グレゴリオ(Gregorio)歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應(yīng)粉絲要求做了加注。
整理著才想起大概19年聽過米白的翻唱,不過怎么也找不到那個(gè)視頻了。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯(cuò)誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當(dāng)?shù)牡胤揭矚g迎討論。

どうぞ、話(はな)して
do u zo? hana shi te
讓我們 聊聊天吧
「それは遠(yuǎn)(とお)い昔(むかし)のこと。
so re wa too i mukashi no ko to
「這是許久以前的事。
僕(ぼく)は幼(おさな)く、體(からだ)も?。à沥ぃ─丹?/p>
boku wa osana ku? karada mo chii sa ku
在我還尚且年幼 身體也尚瘦小
一人(ひとり)きりの日々(ひび)で。
hitori ki ri no hibi de
孤身一人的日子里。
?
?
いつしか、隣(となり)に
i tsu shi ka? tonari ni
不知何時(shí)起 在身旁
似(に)た風(fēng)(ふう)の人(ひと)がいたんです。
ni ta fuu no hito ga i tan de su
有個(gè)長相相似的人存在。
とても幼(おさな)く、體(からだ)も小(ちい)さく、
to te mo osana ku? karada mo chii sa ku
(她)非常年幼 身體也很瘦小
一人(ひとり)きりの少女(しょうじょ)
hitori ki ri no shoujo
是個(gè)孤身一人的少女
?
?
僕(ぼく)らは毎日(まいにち)、話(はなし)をしたんだ。
boku ra wa mainichi? hanashi o shi tan da
我們每天都會談天說地。
聲(こえ)も名前(なまえ)も、思(おも)い出(だ)せないけど
koe mo namae mo? omo i da se na i ke do
盡管聲音也好姓名也好 我已全然忘記
雲(yún)(くも)が流(なが)れたとか、花(はな)が咲(さ)いたとか
kumo ga naga re ta to ka? hana ga sa i ta to ka
聊著云彩飄過 芳華綻放
それだけで良(よ)かったんだ?!?/p>
so re da ke de yo ka ttan da
那樣就足夠了?!?/p>
?
?
それは戀(こい)よ、グレゴリオ(ぐれごりお)
so re wa koi yo ?guregorio
那便是愛戀啊 Gregorio
暗(くら)い夜(よる)の淵(ふち)でも、
kura i yoru no fuchi de mo
即便在黯淡無光的夜的深淵里
一人(ひとり)手探(てさぐ)りのまま、ゆけるようにと
hitori tesagu ri no ma ma? yu ke ru yo u ni to
獨(dú)自一人摸索著前行
誰(だれ)かがそう、殘(のこ)した
dare ka ga so u? noko shi ta
某個(gè)人留下的
淡(あわ)く燃(も)える光(ひかり)よ、
awa ku mo e ru hikari yo
淺薄地燃燒著的光啊
忘(わす)れないで
wasu re na i de
不要忘記它
?
?
「傘(かさ)を濡(ぬ)らして
kasa o nu ra shi te
「(雨)打濕了雨傘
二人(ふたり)で歩(ある)いたんだ
futari de aru i tan da
兩人一同走著
跳(は)ね立(た)つしぶきも、雨蛙(あまがえる)の聲(こえ)も
ha ne ta tsu shi bu ki mo? amagaeru no koe mo
飛濺的雨點(diǎn)也好 青蛙的叫聲也好
鮮(あざ)やかに覚(おぼ)えているのに?!?/p>
aza ya ka ni obo e te i ru no ni
明明還記得那么清楚?!?/p>
?
?
いいえ、
i i e
不是
思(おも)いだせないこともあるでしょう?
omo i da se na i ko to mo a ru de sho u
也有記不起來的事吧?
誰(だれ)もすべてを、心(こころ)の隅(すみ)っこに
dare mo su be te o? kokoro no sumi kko ni
誰都不能把一切
おいておける訳(わけ)じゃないのよ。
o i te o ke ru wake ja na i no yo
放在心的角落里的哦
?
「悲(かな)しいことは思(おも)い出(だ)せないこと
kana shi i ko to wa omo i da se na i ko to
「悲傷的事完全無法憶起
それも忘(わす)れてしまうこと」
so re mo wasu re te shi ma u ko to
連這點(diǎn)也忘卻了」
?
?
泣(な)かないでグレゴリオ(ぐれごりお)
na ka na i de guregorio
不要哭泣啊 Gregorio
盲(めし)いたその目(め)では、
meshi i ta so no me de wa
在那瞎掉的眼里
正(ただ)しさは曇(くも)って
tada shi sa wa kumo tte
正確的事都被遮蓋
見(み)えないとしても
mi e na i to shi te mo
盡管你無法看見
私(わたし)が教(おし)えてあげる、
watashi ga oshi e te a ge ru
就讓我來告訴你
その話(はなし)の続(つづ)きを、
so no hanashi no tsudu ki o
那故事的后續(xù)內(nèi)容
さあ!
sa a
那么!
?
?
「これが、戀(こい)」とグレゴリオ(ぐれごりお)
ko re ga? koi? to guregorio
「這便是,戀愛」 就這么說著的Gregorio
暗(くら)い夜(よる)の淵(ふち)では、
kura i yoru no fuchi de wa
在黯淡無光的夜的深淵里
一人(ひとり)手探(てさぐ)りのまま
hitori tesagu ri no ma ma
獨(dú)自一人摸索著
歩(ある)けないのだと
aru ke na i no da to
卻駐足不前
杖(つえ)になり寄(よ)り添(そ)ったまま、
tsue ni na ri yo ri so tta ma ma
我只能倚靠著拐杖
折(お)れてしまうその日(ひ)を、
o re te shi ma u so no hi o
害怕著
怖(こわ)がりながら
kowa ga ri na ga ra
它折斷的那天
?
?
これは戀(こい)よ、グレゴリオ(ぐれごりお)
ko re wa koi yo? guregorio
這便是戀愛啊 Gregorio
暗(くら)い夜(よる)の淵(ふち)では、
kura i yoru no fuchi de wa
在黯淡無光的夜的深淵里
貴方(あなた)無(な)しではもう、
anata na shi de wa mo u
你也不在的話 已經(jīng)
歩(ある)けやしないよ
aru ke ya shi na i yo
無法再走動了
微笑(ほほえ)んでグレゴリオ(ぐれごりお)
hohoen de guregorio
微笑著的Gregorio
雲(yún)(くも)が流(なが)れたんだよ
kumo ga naga re tan da yo
云彩飄過了哦
ねえ
ne e
吶
歌手:古川本舗 / ちびた
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama?