學(xué)唱經(jīng)典日語(yǔ)歌:新海誠(chéng)《鈴芽之旅》主題曲

1.君の中にある 赤と青き線
君:你。中:在……之中。にある:存在、處在……
赤:紅色。青き:藍(lán)色,和“青い”一樣,前者更有詩(shī)意和古風(fēng)氣息。
と:助詞,這里表示“和”。
歌詞直譯:在你身體里存在著,紅色和藍(lán)色的線。
2.それらが結(jié)ばれるのは 心の臓
それら:それ的復(fù)數(shù)形式,那些……が:助詞,提示作用。
結(jié)ばれる:結(jié)ぶ(結(jié)、系)的被動(dòng)形式,被連接、被系……
のは:……的是……;心の臓:心臟。
歌詞直譯:被那些連接著的是心臟。
3.風(fēng)の中でも負(fù)けないような聲で
風(fēng)の中:風(fēng)中。でも:盡管、即使。
負(fù)けない:原型:負(fù)ける,輸、負(fù)、敗,此處是否定型,不敗給、不輸給。
ような:よう為樣態(tài)助動(dòng)詞,在連接名詞時(shí)+な,可以理解為……的樣子,……狀態(tài)。
聲:聲音。で:助詞,這里表示方式。
歌詞直譯:用這風(fēng)中也不會(huì)減弱的聲音。
4.屆ける言葉を今は育ててる
屆ける:送到、傳到。言葉:語(yǔ)言、話語(yǔ)。
今:現(xiàn)在、如今。
育ててる:原型:育てる,養(yǎng)育、培育……てる:ている的簡(jiǎn)略形式,表狀態(tài)。
歌詞直譯:能傳達(dá)到的話語(yǔ)如今正在醞釀。
5.時(shí)はまくらぎ 風(fēng)はにきはだ
時(shí):時(shí)光、時(shí)間。まくらぎ:原指鋪設(shè)鐵軌的枕木、軌枕,這引申為鋪設(shè)前路的東西。
にきはだ:一個(gè)古日語(yǔ)詞匯,日文漢字寫(xiě)出來(lái)是“和膚”,形容肌膚柔軟。風(fēng)はにきはだ:最直觀的理解是使肌膚柔軟,有那種“清風(fēng)拂面”的感覺(jué)。
歌詞直譯:時(shí)光鋪路,清風(fēng)拂面。