與致虛妹丈
清·高爾儼·與致虛妹丈
? ? ? ? ? ? 《賴古堂名賢尺牘新鈔》
【原文】
昨宵樂甚! 碧天一色,澄徹如晝,又松竹影交加,翠影被面,月光落酒杯中,波動(dòng)影搖。
吹洞簫數(shù)闕,清和婉妙,聽之怡然;響絕余音,猶繞耳間不退。
出戶一望,空曠無(wú)際。
大醉后筆墨撩亂,已不復(fù)記憶。
今晨于袖中得紙幅,出而視之,則所謂筆墨撩亂者也。
然亦殊可愛,以為有駘蕩之趣。
把筆效之,不能及已。
因即以昨日所就者請(qǐng)正。
【今譯】
昨晚真是十分快樂!碧空如洗,萬(wàn)里一色,澄澈清徹得像白天一樣,加上松樹和竹子的影子交錯(cuò)疊加,青翠的影子拂面,碧綠的翠色映照著臉龐,皎潔的月光直落在酒杯中,酒水一動(dòng),影子就開始搖起來(lái),波動(dòng)影搖,搖曳生姿。
吹上幾曲洞簫,清新和諧,婉轉(zhuǎn)美妙,使人聽得賞心悅耳,愉悅舒暢。
簫聲雖止,但余音仍如絲如縷,好像縈繞耳畔久不退去,仍陶醉其中呢!
出門一望,大地天空廣闊,沒有邊際。
喝得大醉后胡亂弄筆潑墨,筆墨撩亂,其余的已記不起來(lái)了。
今天早晨從衣袖子中發(fā)現(xiàn)一幅字紙,拿出來(lái)一看,原來(lái)就是昨晚“胡亂弄筆潑墨”的杰作。
筆墨撩亂,然而也特別可愛,自以為這有一種舒放暢達(dá)、飄逸俊爽的趣味。
拿起筆照著樣子,再運(yùn)筆仿效,已達(dá)不到了,不能趕上昨晚這個(gè)。
因此把昨晚所完成的字幅向您請(qǐng)教。
【賞析】
作者高爾儼(公元? -1654):字岱,清代文學(xué)家。
這篇《與致虛妹丈》小品文是作者度過一個(gè)良宵后的追記。作者以清新優(yōu)美的筆調(diào)描繪了良宵美景、月夜簫聲及醉后揮毫運(yùn)墨的渾然忘情,澄凈的碧空,柔和的月色,斑駁的樹影,清婉的簫聲,所寫情景逼著,意境優(yōu)美,讀來(lái)“趣”味盎然,令人心馳神往。
作者所記昨夜醉后草書,筆墨撩亂,但渾然天成,自是飄逸灑脫,氣韻飛動(dòng),竟獨(dú)具魅力,有“駘蕩之趣”,今晨握筆仿效,卻再難企及,也給人豐富的藝術(shù)聯(lián)想和啟迪。