油管日本網(wǎng)友評論翻譯:韓國人還會寫漢字嗎?日本經(jīng)常用的成語五里霧中來自中國古代
油管日本網(wǎng)友評論翻譯:韓國人還會寫漢字嗎?日本人經(jīng)常用的成語“五里霧中”來自中國古代漢朝。韓國每年推出年度成語【外國網(wǎng)友不相信她發(fā)的動態(tài)里面的漢字是中國漢字。于是我給她科普日本漢字的由來-嗶哩嗶哩】 https://b23.tv/PKSOgYs

外國網(wǎng)友不相信她發(fā)的動態(tài)里面的漢字是中國漢字。于是我給她科普日本漢字的由來。日語中“漢字”這個詞的羅馬音是kanji。kanji這個英語單詞在外網(wǎng)很受外國二次元和動漫愛好者的歡迎,但是很多外國人并不知道日本漢字的由來。
【油管韓國網(wǎng)友評論翻譯:外網(wǎng)韓國人學(xué)習(xí)中國古代四字成語以及漢字。-嗶哩嗶哩】 https://b23.tv/iYFOQXS
說一件搞笑的事情,我之前搜資料的時候發(fā)現(xiàn)韓國人竟然在葬禮上用雙喜字??。而且韓國人真的喜歡在不同的場合亂用“?!边@個漢字。(在很多韓國的重要的場合都會出現(xiàn)漢字。在這里我說的韓國人在有些場合亂用“?!弊植皇侵赶旅娴?張圖片里面的“冥?!币辉~)



? ? ?還有另外一件事,我昨天逛抖音海外版tiktok的時候發(fā)現(xiàn)一個美國妹子寫漢字(這個美國妹子把這些當做日本文字。)
【外網(wǎng)外國網(wǎng)友寫漢字:當然有些漢字寫法在中文和日語中是一樣的。說真的,這個外國妹子寫的漢字是真的丑(笑哭)-嗶哩嗶哩】 https://b23.tv/obkuiHB

我發(fā)現(xiàn)下面這個油管視頻評論區(qū)的很多日本網(wǎng)友好像不知道這個成語的由來(很多日本人把這個當做日本文化,好像不知道這個成語的起源。)
五里霧中,漢語成語。意思是比喻模糊恍惚、不明真相的境界。出自《后漢書·張楷傳》。在古代的時候,咱們中國的很多四字成語傳入日本、韓國、朝鮮、越南。日本人稱之為四字熟語。
? ? ?下面油管視頻封面上的幾個人是韓國人。一個學(xué)生、一個上班族。還有一個應(yīng)該是專門學(xué)校畢業(yè)(專門學(xué)院,在日語中稱為“専門學(xué)?!保à护螭猡螭盲长ΓS多人在將日語翻成中文時,為了圖方便,將其翻譯成“專門學(xué)?!?。 其實在日語中的“専門學(xué)?!币话阒徽幸呀?jīng)滿18周歲以上的學(xué)生。 1~3年為畢業(yè)后的稱號為“専門士”,4年畢業(yè)后為“高度専門士”。)

下面這張油管截圖,這幾個韓國人寫出了月火水木金土日。日、月、火等均稱“曜”,日、月、火、水、木、金、土七個星合稱“七曜”,中國古代、韓國、日本、朝鮮分別用來稱一個星期的七天,如“日曜日”是星期日,“月曜日”是星期一,其余依次類推。

下面這張截圖應(yīng)該是那個日本網(wǎng)友讓他讓這三個韓國人寫出“五里霧中”的日語讀法?

韓國每年都會選出一個年度成語。【韓國年度成語選定“貓鼠同處”】 https://b23.tv/vNIFFxG
“貓鼠同處”這個成語來自出自《新唐書·五行志一》。

? ? ?很多韓國年輕人已經(jīng)看不懂漢字了,但是漢字在韓國的很多名勝古跡以及其他的地方仍然會出現(xiàn)。比如韓國前總統(tǒng)文在寅背后的條幅上寫著志士仁人,殺生成仁。

? ? ? ? ?現(xiàn)在我們一起來看看油管上日本網(wǎng)友們對那三個韓國人寫漢字一事的評論吧。下面兩張圖是先放翻譯之前的日語評論,然后再放翻譯后的結(jié)果。


? ? ?以下截圖順序先放翻譯后的結(jié)果,然后再放原日語評論。



