泰語(yǔ)學(xué)習(xí)零基礎(chǔ),泰語(yǔ)入門到精通,紹興泰語(yǔ)培訓(xùn)哪家好?
首先,泰語(yǔ)和中文最大的不同點(diǎn),是泰語(yǔ)是拼音文字,而中文是意音文字。所謂拼音文字就像是英文和韓語(yǔ)類似的,每個(gè)字母組合都是表示了他的發(fā)音,當(dāng)然也會(huì)有詞根表示固定的意思,但是總的來(lái)說(shuō)屬于拼音文字。比如,你看到一個(gè)泰語(yǔ)單詞,只要你掌握了泰語(yǔ)的讀音規(guī)律,即使你不知道是什么意思,你也基本上能正確地讀出來(lái)。(之所以說(shuō)基本上而不是全部,是因?yàn)樘┱Z(yǔ)會(huì)有少數(shù)省略某些元音字母的情況,這時(shí)候看到兩個(gè)或多個(gè)輔音連在一起,需要考慮省略的元音在哪個(gè)位置,以準(zhǔn)確發(fā)音。這也可以通過(guò)總結(jié)規(guī)律、和多積累詞匯及加強(qiáng)語(yǔ)感來(lái)提高。)
其次是,泰語(yǔ)的語(yǔ)法相對(duì)簡(jiǎn)單。和英語(yǔ)的各種謂動(dòng)詞時(shí)態(tài)變換,謂動(dòng)詞人稱單復(fù)數(shù)變形,人稱代詞和名詞單復(fù)數(shù)的變形,泰語(yǔ)的語(yǔ)法和中文的區(qū)別,最明顯的就是“后置”。偏正結(jié)構(gòu)形容詞后置,狀語(yǔ)等修飾補(bǔ)充說(shuō)明的句子結(jié)構(gòu)后置。比如,中文“紅色的背包”,泰語(yǔ)表達(dá)時(shí)會(huì)說(shuō)“背包紅色”,中文“從德國(guó)進(jìn)口家具”,泰語(yǔ)表達(dá)時(shí)會(huì)說(shuō)“進(jìn)口家具從德國(guó)”。
此外,在閱讀和書寫上,泰語(yǔ)沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),斷句上需要一定的技巧和練習(xí)。
那為什么又說(shuō)練成母語(yǔ)水平較難呢?一是因?yàn)樘┱Z(yǔ)的發(fā)音和中文的普通話還是有比較大的差別的。很多發(fā)音位置是普通話沒(méi)有的。拋開從小會(huì)南方一些客家話,粵語(yǔ)和壯傣語(yǔ)等方言的情況不說(shuō),如果不是小朋友,在啟用新的發(fā)音位置的時(shí)候是否能快速掌握和形成肌肉記憶,這個(gè)和個(gè)人天賦及語(yǔ)言能力有關(guān)。二是,泰語(yǔ)是門有明顯的劃分場(chǎng)合和等級(jí)地位的語(yǔ)言。長(zhǎng)輩和晚輩,上司和下屬,正式場(chǎng)合和日常生活使用的泰語(yǔ)都要注意區(qū)別。更重要的是,泰語(yǔ)有幾乎獨(dú)立的佛教用語(yǔ)和皇室用語(yǔ),雖然也是有一定的規(guī)律可循,但對(duì)于一般使用不到的外國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),也不易掌握。而對(duì)于母語(yǔ)者,可能從小就接觸過(guò)或接受了相關(guān)的教育,就比較容易掌握了。因此,要達(dá)到母語(yǔ)水平,一個(gè)看個(gè)人的語(yǔ)言能力,學(xué)習(xí)方法和投入時(shí)間精力,一個(gè)看生活的環(huán)境。二者缺一不可。