蹈水之道
蹈水之道
? ? ? ? ? ? ?《莊子·達(dá)生》
【原文】
孔子觀于呂梁,縣水三十仞,流沫四十里,黿鼉魚鱉之所不能游也。
見一丈夫游之,以為有苦而欲死也,使弟子并流而拯之。數(shù)百步而出,被發(fā)行歌而游于塘下。
孔子從而問焉,曰:“吾以子為鬼,察子則人也。請(qǐng)問,蹈水有道乎?”
曰:“亡,吾無道。吾始乎故,長(zhǎng)乎性,成乎命。與齊俱入,與汩偕出,從水之道而不為私焉。此吾所以蹈之也?!?/p>
孔子曰:“何謂始乎故,長(zhǎng)乎性,成乎命?”
曰:“吾生于陵而安于陵,故也;長(zhǎng)于水而安于水,性也;不知吾所以然而然,命也。”
【今譯】
孔子和他的學(xué)生們?cè)趨瘟汉优嫌^賞瀑布的景色,那水流從三十仞的高處垂直傾瀉而下,江面水花飛濺,瀑布瀉下濺起的水沫、水霧達(dá)四十里之遠(yuǎn),黿、鼉、魚、鱉都不能在這一帶浮游。
忽然只見一個(gè)男子游在江中,以為是有什么痛苦的事情想不開而自尋短見的,孔子便急忙讓他的學(xué)生順著水流沿河往下游去救他。
卻見這人游到數(shù)百步外,露出了水面,便從水中出來登上了安,然后披散著頭發(fā)在堤岸下悠游自在、瀟灑悠閑地邊走邊哼唱起歌來。
孔子趕忙跟上去,問他,說:“我還以為你是鬼,細(xì)看卻還是人。請(qǐng)問,你游水有什么特別的門道和秘訣嗎?”
那人回答說:“沒有,我并沒有什么特別的秘訣,我從小在這種環(huán)境中,憑著人類的本能開始了我的生活,又依靠人類的適應(yīng)性而成長(zhǎng),順乎自然而成功。同漩渦中心的漩流一起潛入水底,又隨向上涌出的涌流一同浮出水面,完全順從水性而不憑主觀意志從事,不作任何違拗。這就是我能駕馭洶涌的急流的緣故?!?/p>
孔子說:“什么叫作憑本能開始生活,靠適應(yīng)性而成長(zhǎng),順乎自然而成功呢?”
那人回答說:“我生于陸地而安于陸地,這就是本能;在水邊長(zhǎng)大而安于水上生活,久習(xí)而成性,這就是適應(yīng)性;不知道我為什么會(huì)這樣而自然而然就這樣做了,這就是順乎自然?!?/p>
【賞析】
呂梁男子可以在魚鱉都難以暢游的瀑布下悠然游泳,并非是因?yàn)樗挠渭急若~鱉都高,而是因?yàn)樗私馑牧鲃?dòng)規(guī)律。
順著水性戲水,自然不會(huì)為水性所傷害。為人處世,特別需要“從水道而不為私”的智慧,要尊重事物發(fā)展規(guī)律,依規(guī)律而動(dòng),而不是自以為是任性而為。
雖然莊子強(qiáng)調(diào)安時(shí)順命,但“從水之道”并不代表“聽任水的擺布”。即使沒有什么明確的目的,隨波逐流的呂梁男子,也是忽而潛入水底,忽而浮出水面,并沒有讓自己像水中的漂浮物那樣,任水卷入水底。
“長(zhǎng)于水而安于水”更多強(qiáng)調(diào)的是,人要融入環(huán)境,安心在環(huán)境中生活。人只有先從心理上接納環(huán)境,才能為環(huán)境所容。
后用“蹈水之道”說明做任何事情只有按照客觀規(guī)律行動(dòng),才能完全駕馭它。
蹈水之道的評(píng)論 (共 條)
