359日語翻譯基礎:翻碩必備詞匯(2015年四川外國語大學日語MTI翻譯真題解析)


次の日本語の術語、略語、専門語を中國語に訳しなさい。
サミット
首腦會議
這個詞是翻譯考試時經(jīng)??疾榈降闹攸c,每年都可能召開各種各樣的首腦峰會,建議大家重點記憶哦~
グリーンピース
綠色和平組織
如果在字典中搜索這個單詞,你會搜到“青豌豆”這樣的意思。但是,請注意閱讀題目,本題考查的范圍一般限于各類術語、專有名詞等,因此像“青豌豆”這樣的普通名詞基本是不會出現(xiàn)的。如果遇到這樣的詞,一定要查找它另外的含義,是否是國際組織的名稱,或者有沒有可能是哪場運動的代稱。
APEC
亞太經(jīng)合組織
比較常見的英文縮寫也是各個學校的考查重點,建議大家總結起來集中記憶。
NATO
北大西洋公約組織
ソフトパーク
軟件園
這樣的復合詞語,如果在答題時想不起來什么意思,可以根據(jù)復合詞語中的兩個單詞各自的意思來進行猜測。比如這道題中的ソフト和パーク,軟件和公園組合起來是什么呢?最接近的猜測可能就是軟件園了吧。
ウィンウィン
雙贏
雙贏這個詞在各類發(fā)言稿中是非常常見的,考試頻率也非常高。
OPEC
石油輸出國組織
這種考察組織名稱縮寫的題目只能依靠平時的積累,建議大家多看看新聞,一般考察的都是當年的新聞中經(jīng)常出現(xiàn)的組織機構名稱。
ハイブリッド車
混合動力車
這個詞和上面的ソフトパーク有些相似,一方面靠詞語的組合來猜測,一方面靠平時的積累。
チームワーク
團隊合作
ルネサンス
文藝復興
類似文藝復興這樣的名詞,只能依靠平時的積累,大家要注意擴充自己的知識面和詞匯量。
コンセンサス
贊成
以上就是四川外國語大學2015年翻譯碩士考研的真題,大家可以嘗試自己翻譯,再參照解析中給出的建議仔細斟酌~
標簽:四川外國語大學