簡(jiǎn)張心甫
? ? ?清·吳錫麒·簡(jiǎn)張心甫
? ? ? ? ? ?《有正味齋集》
【原文】
枕上聞鳥(niǎo)聲關(guān)關(guān),披衣起盥,日色已上紙窗。
望寶石諸山,軒豁呈露,笑黛宛然。
足下能同一游乎?已買(mǎi)青舲以待。
【今譯】
睡在床上,可以聽(tīng)見(jiàn)鳥(niǎo)兒關(guān)關(guān)的鳴叫聲,它們似乎是在相互交流,彼此相知相和。
我慵懶地披上衣服,起床,洗漱完畢,日色已上紙窗,日頭已經(jīng)爬上紙窗。
望西湖北面的寶石山(寶石:山名,在杭州西湖北,上有保俶塔等名勝。)等一系列山,山色軒豁開(kāi)朗,棱角崢嶸,明麗清新,可愛(ài)得像略施粉黛美人的笑臉。
足下您能到這里來(lái),和我一同,游覽這里秀美的山水景色么?已買(mǎi)青舲以待,我已經(jīng)買(mǎi)好了一張小船等待著你的到來(lái)。
誠(chéng)邀你到此地一游!
【賞析】
本散文作者吳錫麒欲同友人張心甫一起游覽寶石山,于是寫(xiě)信相邀,并描寫(xiě)清晨寶石山的秀美景色。
寥寥數(shù)筆,故人相約之情,山水相邀之意,畢現(xiàn)。
黛:青黑色的顏料,古代女子用以描眉,故代稱美女的眉毛。
寶石:山名,在杭州西湖北,上有保俶塔等名勝。
吳錫麒(1746—1818),清代文學(xué)家,錢(qián)塘(今杭州)人,乾隆年間進(jìn)士,曾任祭酒之職,后在揚(yáng)州安定書(shū)院講學(xué),擅寫(xiě)詩(shī)詞,駢文尤精,著有?《有正味齋集》。
標(biāo)簽: