《一怒之下》閱讀記錄07
???????? 《一怒之下》
????????作者:杰夫·戴爾
????????譯者:葉芽
????????浙江文藝出版社
?????????日期:?20230314
????????進度:七
?
????????今天早上下樓溜狗的時候,倒霉的狗子不肯老老實實的拉屎撒尿,我一怒之下帶著它在院子里轉(zhuǎn)了三圈,并且讀完了今天份的《一怒之下》,并且確定了,西西里就是意大利的東北,西西里人就是意大利的東北人。
?
????????街角的林蔭處一個女人在賣魚,大聲招攬開車經(jīng)過的司機;一個老人騎車經(jīng)過,是賣牛至葉的;一個在二樓窗邊刮胡子的男人與街上的朋友在進行一場冗長的談話:這些活生生的例子說明了為什么——除了語言本身固有的樂感之外——那么多偉大的歌劇演員都是意大利人,歌劇誕生于集市之中,出于簡單的競爭需要,得能夠吸引顧客的注意力,攤主要通過他們的叫賣將水果的顏色和味道傳遞給顧客。比如說那個賣牛至葉的老人:他一吆喝空氣里就充滿牛至葉的香氣。他的工作不是賣牛至葉而是要通過聲音將其香氣傳播到空氣中。
?
????????這一段讓我想起兩件事兒。
????????第一件事兒是法扎里面,莫扎特在酒館里表示要創(chuàng)作偉大的德語歌劇時,好事之徒大聲嘲笑莫扎特,并且說我們都知道,要說歌劇,那肯定是“伊它利亞~~~~”
????????第二件事是,如果說西西里人就是意大利的東北人,那么歌劇大概就是……二人轉(zhuǎn)?進而……梁龍、二手玫瑰就是當(dāng)代的中國歌???
????????當(dāng)然,第二件事的邏輯鏈條實際上并不存在,但是我就那么想了,怎么的吧。
標簽: