《無(wú)能子》白話(huà)譯文翻譯13卷中·宋玉說(shuō)第七
《無(wú)能子》白話(huà)文 原文如下: 屈原仕楚為三閭大夫,楚襄王無(wú)德,侫臣靳尚有寵,楚國(guó)不治。屈原憂(yōu)之,諫襄王,請(qǐng)斥靳尚,王不聽(tīng),原極諫,其徒宋玉止之曰:夫君子之心也,修乎已不病乎人,晦其用不曜於眾,時(shí)來(lái)則應(yīng),物來(lái)則濟(jì)。應(yīng)時(shí)而不謀己,濟(jì)物而不務(wù)功,是以惠無(wú)所歸,怨無(wú)所集。今王方眩于侫口,酣於亂政,楚國(guó)之人,皆貪靳尚之貴而響隨之。大夫乃孑孑然挈其忠信,而叫譟其中,言不從、國(guó)不治,徒彰乎彼非我是,此賈仇而釣禍也。原曰:吾聞君子處必孝悌、仕必忠信,得其志雖死猶生,不得其志雖生猶死。諫不止。靳尚怨之,讒於王而逐之,原彷徨湘濱,歌吟悲傷。宋玉復(fù)喻之曰:始大夫孑孑然挈忠信,而叫噪于群侫之中,玉為大夫危之,而言之舊矣。大夫不能從,今胡悲耶?豈爵祿是思、國(guó)壞是念耶?原曰:非也,悲夫忠信不用、楚國(guó)不治也。玉曰:始大夫以為死孝悌忠信也,又何悲乎?且大夫貌容形骸,非大夫之有也,美不能丑之,丑不能美之,長(zhǎng)不能短,短不能長(zhǎng),強(qiáng)壯不能尪弱之,尪弱不亂強(qiáng)壯之。病不能排,死不能留,形骸似乎我者也,而我非可專(zhuān)一一身。尚若此乃欲使楚人之國(guó)由我理,大夫之惑亦甚矣!夫君子寄形以處世,虛心以應(yīng)物,無(wú)邪無(wú)正、無(wú)是無(wú)非、無(wú)善無(wú)惡、無(wú)功無(wú)罪,虛乎心,雖桀紂蹻跖非罪也;孝乎心,雖堯舜夔契非功也。則大夫之忠信、靳尚之邪侫,孰分其是非耶?無(wú)所分別,則忠信邪侫一也。有所分則分者,自妄也。而大夫離真以襲妄、恃己以黜人,不待王之棄逐,而大夫自棄矣。今求乎忠信而得乎忠信,而又悲之,而不能自止,所謂兼失其妄心者也。玉聞上達(dá)節(jié)、中守節(jié)、下失節(jié),夫虛其心而遠(yuǎn)於有為者,達(dá)節(jié)也;存其心而分是非者,守節(jié)也;得其所分又悲而撓之者,失節(jié)也。原不達(dá),競(jìng)沈汨羅而死。 淺析: 屈原在楚國(guó)擔(dān)任三閭大夫一職,當(dāng)時(shí)的楚襄王沒(méi)有德行,寵臣靳尚受寵幸,楚國(guó)處于混亂的狀態(tài)。屈原為此憂(yōu)心忡忡,向楚襄王進(jìn)諫,請(qǐng)求驅(qū)逐靳尚。楚襄王沒(méi)有采納屈原的建議,屈原對(duì)此進(jìn)行了強(qiáng)烈的勸諫。 屈原的弟子宋玉勸阻他說(shuō):“君子的心是自己修養(yǎng)的,不會(huì)對(duì)別人造成傷害;隱藏自己的智慧和力量,不會(huì)炫耀給眾人看;在合適的時(shí)候出現(xiàn),幫助別人;在合適的時(shí)機(jī),解決問(wèn)題。順應(yīng)時(shí)勢(shì)而不為自己謀求私利,幫助別人而不追求功名。因此,恩惠不會(huì)無(wú)人接受,怨恨不會(huì)聚集在他身上。如今,楚襄王被靳尚的花言巧語(yǔ)所迷惑,沉迷于混亂的政治。楚國(guó)的人們都因?yàn)樨潏D靳尚的高貴地位而跟隨著他。大夫您以自己的忠誠(chéng)和信用,大聲疾呼,但言論不被采納,國(guó)家無(wú)法治理,這樣做僅僅只會(huì)彰顯他們的錯(cuò)誤和您的正確,還會(huì)引起別人的嫉妒和仇恨?!? 屈原回答:“我聽(tīng)說(shuō)君子在家中要孝順父母、尊敬兄長(zhǎng),出仕為官時(shí)要忠誠(chéng)守信。實(shí)現(xiàn)自己的理想,即使死了也像活著一樣;無(wú)法實(shí)現(xiàn)理想,即使活著也像死了一樣。我會(huì)堅(jiān)持勸諫?!苯幸虼嗽购耷虺逋踹M(jìn)讒言,導(dǎo)致屈原被流放。屈原在湘江邊彷徨,吟詠著悲傷的詩(shī)篇。 宋玉于是再次勸說(shuō)他:“當(dāng)初大夫您以自己的忠誠(chéng)和信用,在眾多小人之間大聲疾呼,我為您擔(dān)憂(yōu),勸諫的話(huà)已經(jīng)說(shuō)過(guò)很多次了。您不聽(tīng)從我的建議,現(xiàn)在為什么如此悲傷呢?難道您是為了追求爵祿、憂(yōu)慮國(guó)家的衰敗嗎?” 屈原回答:“并非如此,我悲傷的是忠誠(chéng)信義得不到采納、楚國(guó)的混亂無(wú)法治理?!? 宋玉問(wèn):“當(dāng)初您認(rèn)為死也要保持忠誠(chéng)信義,為何還要悲傷呢?況且,您的容貌和身體并不屬于您自己,美麗無(wú)法使您丑陋,丑陋無(wú)法使您美麗,長(zhǎng)度無(wú)法縮短,縮短無(wú)法延長(zhǎng),強(qiáng)壯無(wú)法使您虛弱,虛弱無(wú)法使您強(qiáng)壯。疾病無(wú)法消除,死亡無(wú)法挽留,身體似乎屬于我們,但我們并非完全依賴(lài)它。如果您真的這樣認(rèn)為,以為可以獨(dú)自治理楚國(guó),那么您的迷惑真的是太深了!君子以自己的形體來(lái)處世,用虛心來(lái)應(yīng)對(duì)事物,不偏不倚,不分對(duì)錯(cuò),不分善惡,無(wú)功無(wú)罪,只要內(nèi)心虛靜,即使是桀紂、盜跖這樣的壞人,也不會(huì)被認(rèn)為有罪;只要內(nèi)心真誠(chéng),即使是堯舜、夔、契這樣的圣人,也不會(huì)被認(rèn)為有功勞。那么,大夫您的忠誠(chéng)信義與靳尚的邪惡行徑,誰(shuí)能分辨出對(duì)錯(cuò)呢?如果無(wú)法分辨對(duì)錯(cuò),那么忠誠(chéng)信義與邪惡行徑就沒(méi)有區(qū)別。如果能夠分辨對(duì)錯(cuò),那么這種分辨就是一種妄念。大夫您放棄了真實(shí)的自己,去迎合這種妄念,倚仗自己的優(yōu)勢(shì)去排擠他人,即使沒(méi)有遭到楚王的驅(qū)逐,也已經(jīng)自我放棄了。如今,您追求忠誠(chéng)信義卻得到了忠誠(chéng)信義,但仍然悲傷,無(wú)法停止,這正是因?yàn)槟瑫r(shí)失去了妄心。宋玉聽(tīng)說(shuō),高尚的人通達(dá)于節(jié)制,中等的人堅(jiān)守節(jié)制,卑下的人失去節(jié)制。內(nèi)心虛靜、遠(yuǎn)離有為的人,是通達(dá)節(jié)制的;內(nèi)心存有是非觀(guān)念、能區(qū)分對(duì)錯(cuò)的人,是堅(jiān)守節(jié)制的;既能分辨對(duì)錯(cuò),又因悲傷而干擾節(jié)制的人,是失去節(jié)制的?!? 可惜屈原沒(méi)有通達(dá)節(jié)制,最終投身汨羅江自盡了。