養(yǎng)鳧搏兔
養(yǎng)鳧搏兔
昔有人將獵而不識(shí)鶻
? ? ? ? ?馮夢(mèng)龍《廣笑府·偏駁》
【原文】
昔有人將獵而不識(shí)鶻,買一鳧去原上,兔起,擲之使擊。
鳧不能飛,投于地。再擲之,又投于地。
其人憤而棄之。
鳧蹣跚自陳曰:“我鴨也,殺而食之,乃其分,奈何責(zé)我搏擊之能乎?”
鳧且舉掌而示獵者,曰:“你看我這腳手,可能搏得他兔否?”
【今譯】
從前,有個(gè)人想要去山里打獵,先到街上買只獵鶻,可是他卻不認(rèn)得獵鶻(鶻,又叫鷹隼,是一種兇猛的禽鳥(niǎo),飼養(yǎng)馴熟后,可以幫助打獵)。
結(jié)果他錯(cuò)買了一只鳧(鳧,俗稱野鴨),就到原上去了(原上,廣大平坦的地方,這里指野外)。
他帶著野鴨來(lái)到了野外捕獵,一只兔子受驚猛然竄出來(lái),這人立即扔出野鴨,他把野鴨當(dāng)成獵鷹,拋向空中,要這野鴨去追捕野兔。
可是野鴨子本來(lái)就是不怎么會(huì)飛的,雖撲弄著翅膀但飛不起來(lái),于是這野鴨立即從空中摔下,掉落在地上。
這人再一次把野鴨從地上拾起,把它拋向空中,野鴨還是摔落下來(lái),掉在不遠(yuǎn)的地上。
這個(gè)人于是非常氣憤,氣急敗壞地把野鴨揀起撇掉,丟棄在一邊。
這時(shí)候,野鴨一瘸一拐蹣跚地走到主人跟前,替自己辯解說(shuō):“我只是鴨子呀,被人殺掉吃肉,才是我的本分,我又不是獵鷹,為什么要求我有追捕兔子的本領(lǐng),您怎么還責(zé)怪我不能抓兔子呢?”
同時(shí),野鴨還舉高它的蹼掌給獵人看,說(shuō):“您看我這樣的腳掌,這也不是那個(gè)啊,可能逮著兔子么?”
【賞析】
這則寓言告訴人們,要做到物盡其用,人盡其才,對(duì)于一件事物的特征或者人物的特長(zhǎng)沒(méi)有正確的認(rèn)識(shí),也就無(wú)法充分發(fā)揮它的作用。
每個(gè)人都有自己擅長(zhǎng)和不擅長(zhǎng)的,應(yīng)該合理安排,恰當(dāng)使用,這樣他的本領(lǐng)才能發(fā)揮到最好。
不了解事物的特點(diǎn),人物的特長(zhǎng),而強(qiáng)行安排,不僅造成人才浪費(fèi),甚至?xí)?lái)適得其反的結(jié)果。