【歌詞翻譯/PJSK】と?んな結(jié)末か?お望みた?い? / WS × 初音ミク

聽(tīng)的時(shí)候真的淚目了,TUYU果然是神...歌詞也好,MV也好,真的是太棒了。飽含深情的翻譯了這首歌的歌詞,希望大家喜歡
【翻譯、校對(duì):萌萌噠汪帕斯】
【轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明謝謝!】??
夏の暑さも 皆の想いも
夏日的炙熱 和大家的心意
いつかは 夜風(fēng)に吹かれて
終有一天 會(huì)被夜風(fēng)吹拂
もう 前にしか進(jìn)めないと知ったから
因?yàn)橹?/span> 只有不斷向前邁進(jìn)
(綺麗な)
(將美麗的)
枯れないで 落とさないで
花束抱在身前
胸に抱いた 花束を
不要枯萎 不要零落啊
もしも思い出の隙に手を伸ばしたら
若是將手伸向回憶的罅隙
まだ見(jiàn)ぬ景色は遠(yuǎn)ざかるばかりで
未曾見(jiàn)過(guò)的景色漸行漸遠(yuǎn)
迷いも 戸惑いも 証明だって
迷茫也好 困惑也罷 就算去證明
今までの夢(mèng)が 在って
至今的夢(mèng)想 也依然存在
振り返れば 沢山の笑顔魅せて
若是回望過(guò)去 就會(huì)被大家的笑容所吸引
手と手を繋ぎあって
彼此手牽著手
育んだ絆だけは たったひとつ
所產(chǎn)生的羈絆 是獨(dú)一無(wú)二的
葉えたい夢(mèng)に なんて 名前を付けようか
要給 想實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想 起個(gè)什么名字呢
痛みを伴う これは夢(mèng)と 呼べるのかい?
伴隨著苦痛 這還能叫做夢(mèng)想嗎?
答えのない問(wèn)いに縋って 季節(jié)が移りゆくようで
在對(duì)沒(méi)有答案的提問(wèn)中 似乎迎來(lái)了季節(jié)的變遷
天地自然の理(ことわり)だと 心に言い聞かせ
仔細(xì)向內(nèi)心訴說(shuō) 這是天地自然之理
どんな結(jié)末がお望みだい?
你期冀何種結(jié)局呢?
このふたつの想いは 共存出來(lái)ないものか
這兩種想法 難道不能共存嗎?
もしも花束に 火をつけてしまったら
若是 花束被不巧點(diǎn)燃
これまで積み上げた 物はガラクタで
那么 到目前為止積累的一切 都會(huì)化為烏有吧
願(yuàn)いも 愛(ài)情も 本當(dāng)だって
愿望也好 熱愛(ài)也罷 就算是真心
今までの 夢(mèng)を抱いて
至今的夢(mèng)想 也依然懷揣
振り返れば 沢山の感謝に満ちて
若是回望過(guò)去 能看到滿溢的感謝
目と目で 向かい合って
彼此 面對(duì)著面
育んだ絆だけは たったひとつ
所產(chǎn)生的羈絆 是獨(dú)一無(wú)二的
葉えたい夢(mèng)に なんて 名前を付けようか
要給 想實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想 起個(gè)什么名字呢
別れを伴う これは夢(mèng)と 呼べるのかい?
伴隨著離別 這還能叫做夢(mèng)想嗎?
早々に行き詰って 奇跡頼り 弱音吐いて
不久就遇到了困境 卻依靠著奇跡 發(fā)出微弱的聲音
天地自然の理には 心も抗えず
對(duì)于天地自然之理 內(nèi)心也不可抗拒
どんな結(jié)末がお望みだい?
你期冀何種結(jié)局呢?
葉えたい夢(mèng)に なんて 名前を付けようか
要給 想實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想 起個(gè)什么名字呢
痛みを乗り越えた 先でなら 笑えるかい?
在克服了苦痛之后 能露出笑容了嗎?
答えのない問(wèn)いに背いて 季節(jié)はまた巡るようで
在這個(gè)沒(méi)有答案的問(wèn)題面前 季節(jié)似乎又迎來(lái)了循環(huán)
天地自然の理すら 覆す絆だと
如果存在就連天地自然之理 都能顛覆的羈絆
きっと結(jié)末は幸せだ
那么結(jié)局一定是幸福的
【歌詞翻譯/PJSK】と?んな結(jié)末か?お望みた?い? / WS × 初音ミク的評(píng)論 (共 條)
