【龍騰網(wǎng)】你見過的最有妄想癥的人是誰(shuí)?
正文翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:ycb1990 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Who is the most delusional person you have met?
你見過的最有妄想癥的人是誰(shuí)?

評(píng)論翻譯
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:ycb1990 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
ImCaffeinated_Chris
A REALLY rich woman who never worked a day in her life. Married for $$. This was said by her not jokingly. She never joked. As we are driving thru the city...
一個(gè)非常富有的女人,從未工作過一天。她親口說(shuō)結(jié)婚只是為了錢,不是開玩笑。她從不開玩笑,當(dāng)我們開車穿過城市時(shí)..她說(shuō)。
"The problem with the homeless is they just don''t know how to budget."
“無(wú)家可歸者的問題在于,他們不知道如何做預(yù)算?!?br>
Her purse was probably worth more money than the homeless see in a year. She was completely disconnected from reality and living in her own little mega rich world.
她的錢包可能比那些無(wú)家可歸的人一年掙的錢還要多。她完全脫離了現(xiàn)實(shí),生活在她自己的小巨富世界里。
quarantinethoughts
My white friend once said out of nowhere, “Black people have all those problems because they just don’t do anything to help themselves.”
我的白人朋友有一次突然說(shuō): “黑人之所以有這些問題,是因?yàn)樗麄儧]有任何上進(jìn)心?!?br>
FrogginBullfish_?
I once met someone who was convinced that he was a werewolf. I thought he was kidding until he started hardcore trying to get me to agree that he was a werewolf. Years later I ran into him and he was going on about how good weed smells like flowers.
我曾經(jīng)遇到過一個(gè)人,他堅(jiān)信自己是個(gè)狼人。我以為他是在開玩笑,直到他開始硬要我承認(rèn)他是個(gè)狼人。幾年后,我偶然遇到他,他一直在說(shuō)大麻聞起來(lái)像花一樣香。
Edit: That''s actually tied with someone I met who thought he was "a psychic vampire" who could also control animals to some degree.
編輯: 這實(shí)際上與我認(rèn)識(shí)的一個(gè)人有關(guān),他認(rèn)為自己是“通靈的吸血鬼” ,在某種程度上還能控制動(dòng)物。

Tesla__Coil?
I bet you could have some fun by introducing the vampire and the werewolf to each other.
你可以把聲稱自己是吸血鬼和狼人的兩個(gè)人介紹認(rèn)識(shí)一下,肯定會(huì)很有趣。
TheFriendlyDrunks?
He turned into a Weedwolf
然后他就變成了一只野狼
throwawaytrumper
I mean, people do call the buds “flower” sometimes, and I’ve smelled weed that smelled like citrus, or pine, or really skunky. None yet that smell like roses, but I wouldn’t be shocked.
我的意思是,有時(shí)候人們確實(shí)把花蕾叫做“花朵” ,而且我聞到過雜草的味道,聞起來(lái)像柑橘,松樹,或者是臭鼬。沒有一個(gè)聞起來(lái)像玫瑰,但你能聞出來(lái),我也不會(huì)感到震驚。
joan_wilder?
was he a waswolf or a werewolf? big difference.
他到底是狼還是狼人? 兩個(gè)差別很大。
slapdashbr?
Years later I ran into him and he was going on about how good weed smells like flowers.
幾年后,我偶然遇到他,他一直在說(shuō)大麻聞起來(lái)像花一樣香。
I mean that seems like a perfectly normal comment
我的意思是,這似乎是一個(gè)完全正常的評(píng)論
I like the flowery/citrusy smelling weed
我喜歡聞野草的花香
Kloc34
Well it’s because he IS a werewolf ! Damnit why don’t you agree ? Sincerely, a werewolf
那是因?yàn)樗莻€(gè)狼人! 該死的,你為什么就不能同意他就是一個(gè)狼人呢?
thisbilIgates
One of my friends had rich parents. She thought everything cost waaay more than it did. She forgot a lunch and so I shared some of mine. She “paid me back” $20 the next day for like a banana and half a sandwich. This happened several times until I just started bringing two lunches. She paid me $30 a meal for months.
我的一個(gè)朋友的父母很有錢。她認(rèn)為每樣?xùn)|西定價(jià)都太低了。有一次她忘了吃午飯,所以我把我的午飯分享了一點(diǎn)給她。第二天,她為了一根香蕉和半個(gè)三明治“還了我”20美元。 這種情況發(fā)生了好幾次,直到我開始帶兩份午餐,其中一份午餐給她。她連續(xù)幾個(gè)月每頓飯都付給我30美元。
Then her parents found out. Instead of being upset, they asked me to do the same for her younger brother. I made more money those two years in high-school than I do at my full time job now.
然后她的父母發(fā)現(xiàn)了。他們沒有生氣,而是讓我為她的弟弟也帶一份午餐。我在高中那兩年掙的錢比我現(xiàn)在全職工作掙的錢還多。
anonymous6494?
I mean it''s one banana Michael. What could it cost, $10?
我是說(shuō)就一根香蕉,邁克爾,能值多少錢,10美元?
Astyyria?
My boyfriend’s parents are fairly well off. They almost exclusively eat take out or fast food. Because of this, my boyfriend always assumed that groceries were super expensive and cost way more than take out. I actually had to make a chart to break down the cost of groceries and have the aid of several friends to convince him that groceries were cheaper. He just couldn’t comprehend that spending $10-$20 per person on one meal was somehow more expensive than a weeks worth of groceries. He eventually got it thankfully.
我男朋友的父母相當(dāng)富裕。他們幾乎只吃外賣和快餐。正因?yàn)槿绱?,我的男朋友總是認(rèn)為食品雜貨買的東西超級(jí)貴,而且比外賣貴得多。最后,我不得不制作一個(gè)圖表來(lái)分析食品雜貨的成本,并且得到幾個(gè)朋友的幫助來(lái)說(shuō)服他食品雜貨更便宜。 他只是不能理解每人平均一頓飯上花費(fèi)10-20美元竟然比在雜貨店買一個(gè)星期的食物還要貴。 謝天謝地,他終于明白了。
yankonapc
That is really bizarre. What did your parents think about you making and bringing 3 lunches to school every day? Presumably you bought your own ingredients, or gave some of your profits to your mum?
這真是太奇怪了。你的父母是怎么看待你每天要做三頓午餐帶到學(xué)校的?你是自己偷偷買了配料,還是把利潤(rùn)分給了一點(diǎn)給你媽媽?
babautz
Maybe its a language barrier thing, but that wouldnt be what I call delusional. Detached maybe, but when they are rich, $5 or $20 is a completely negible difference to them. And at least they felt the need to pay you back, displaying some amount of decency?
也許這是一種語(yǔ)言障礙,但這不是我所說(shuō)的妄想癥。當(dāng)他們富有的時(shí)候,5美元或者20美元對(duì)他們來(lái)說(shuō)沒什么區(qū)別。至少他們覺得有必要回報(bào)你,所以表現(xiàn)的體面一些?
Delusional - for me - would be "give us your food, because we are richer and better than you and deserve to be treated as gods."
對(duì)我來(lái)說(shuō),妄想癥就是“把你的食物給我們,因?yàn)槲覀儽饶愀挥?,更?yōu)秀,值得被當(dāng)作神來(lái)對(duì)待。”
joe_thermostat_darcy Joe darcy?
Oh my god thats amazing
哦,我的上帝,太神奇了

onthelevel54e
Yup. Trump gets caught in another lie. FAKE NEWS!
是的,特朗普又被揭穿了一個(gè)謊言。假新聞!
Letsnotdocorn101
My brother believes that he should never have a GF because they always get old and only wants to be with teenagers. He is almost 40.
我哥哥認(rèn)為他不應(yīng)該有女朋友,因?yàn)檎J(rèn)為女朋友終歸會(huì)變老,他只想和年輕的女人在一起。他現(xiàn)在快40歲了。
CinnamonSugarCream?
That is... unsettling.
這真是... 令人不安。
komnenos?
At least he sounds self aware of his situation. Has he ever had a love life?
至少他聽起來(lái)對(duì)自己的處境有自知之明。他之前談過戀愛嗎?
[dexed]?
More than 1 child?
不止一個(gè)孩子
Littlebitch0029?
Man, I never want a gf because that''s social interaction and I don''t support that, but like damn he''s seriously messed up.
伙計(jì),我從來(lái)不想交女朋友,因?yàn)樾枰鐣?huì)交往,我不支持那樣。但該死的,他的想法真的是一團(tuán)糟。
DukeMaximum?
Yeah, that''s something other than delusional. Something worse.
是啊,這可不是妄想,而是更糟的想法。
Wackydetective?
I''m a receptionist at a community center so I meet a lot of characters. My very first day, I met a lady (trans, this is important.) She zones in on me, she starts telling me that she is the empress of the world. She is worth trillions of dollars. She has 241 children who live in another dimension.?
我是一個(gè)社區(qū)中心的接待員,所以我能遇到各種各樣的人。第一天,我遇到了一位女士(變性者,這很重要)。她開始告訴我她是世界的女王。她身價(jià)數(shù)萬(wàn)億美元,有241個(gè)孩子生活在另一個(gè)維度。
She is waiting on a male celebrity singer to come and get her. She was once shot in the middle of her eyes in an apparent execution attempt on male singer. I stood there in shock. Over time, I start realizing that she is incredibly well versed in history.?
她正在等一位男明星歌手來(lái)接她。她有一次被搶射中了眼睛中間,顯然是那位男歌手想殺死他。我震驚地站在那里聽她講這些事情。但隨著時(shí)間的推移,我開始意識(shí)到她對(duì)歷史有著難以置信的了解。
If life had been kinder, she could have been a history professor. I actually begin to enjoy our conversations. Then she starts calling me on my extension. Tells me to quit my job, work for her. I would stand to make a million dollars a week. Then she says, she is actually my Mother and I am a Princess.?
如果生活更和善一些,她本可以成為一名歷史教授。我開始享受我們之間的談話了。然后她開始打我的注意,勸我辭職為她工作。還說(shuō)我每周可以賺一百萬(wàn)美元。然后她說(shuō),她實(shí)際上是我的母親,我是一個(gè)公主。
Then I start realizing she is incredibly homophobic and very racist. As she told me out of nowhere I might add, that I could not date black men. She is escorted out but this does not deter her. Then quarantine came into effect. I am told she shows up and calls looking for me. Convinced I have the rona and she needs to protect me.
然后我開始意識(shí)到她非常憎恨同性戀,而且非常種族主義。正如她莫名其妙地告訴我的那樣,我不能和黑人約會(huì)。最后她被保安請(qǐng)了出去,但這并沒有阻止她。隨后,各州開始執(zhí)行隔離措施。有人告訴我她曾打電話找我,說(shuō)我有新冠病毒,她需要保護(hù)我。
joan_wilder?
reminds me of a time i went to the doctor’s office, and as i’m sitting in the waiting room, the doctor, who’s black, comes out and introduces herself to another patient, a 50-something white lady, somehow immediately starts informing the doctor about how white people were also slaves (she was referring to indentured servitude, which is not slavery, btw). the doctor just played it off, but that was definitely one of those moments where you see how exhausting it must be to be black in america.
這讓我想起有一次我去醫(yī)生的辦公室,當(dāng)我坐在候診室的時(shí)候,一個(gè)黑人醫(yī)生走出來(lái),向另一個(gè)50多歲的白人女士病人介紹自己。毫無(wú)征兆,她對(duì)開始醫(yī)生說(shuō),白人也是奴隸(順便說(shuō)一句,她指的是契約奴役,不是奴隸制)。 醫(yī)生不得不陪她演戲,從這你可以看到,美國(guó)黑人生活的是有多累了。
DarkStarletlol?
My ex MIL...
我的前女友。
She literally once said, "Being gay is a choice, you know, like being Black."
她真的曾經(jīng)說(shuō)過,“成為同性戀是一種選擇,你知道,就像成為黑人一樣。”
She didn''t believe black people were real, and thought that they were just white people who tanned to much.
她不相信黑人是真實(shí)存在的,認(rèn)為他們只是曬得太黑的白人。
She''s incredibly racist and homophobic.
她是個(gè)極端的種族主義者和恐同者。
It took us ages to convince her that Black people do actually exist.
我們花了很長(zhǎng)時(shí)間才讓她相信黑人確實(shí)存在。
Unfortunately she now believes they are not just a different race but a different species...
不幸的是,她現(xiàn)在相信他們不僅僅是一個(gè)不同的種族,還是一個(gè)不同的物種。
So glad I got away from that family.
真高興我離開了那個(gè)家庭。
sojojo142
what the fuck man
搞什么鬼
[dexed]?
I''m gay and black and mad and bewildered...
我就是一名同性戀,還是黑人。我感覺這很瘋狂,也很困惑..。
And now that I think about it, sad. That almost sounds like a cognitive disability. I don''t think you can be mentally sound and that dumb. The gay thing, okay, but even most hardcore racists can''t deny that black people aren''t a different species and they definitely don''t think being black is a choice.
現(xiàn)在回想起來(lái),我很難過。這聽起來(lái)幾乎像是一種認(rèn)知障礙。我不認(rèn)為你的精神是健全。對(duì)同性戀的歧視,感覺也說(shuō)的過去。但是針對(duì)黑人的看法,真的不敢茍同,即使是最鐵桿的種族主義者也不能否認(rèn)黑人是不同的物種,他們絕對(duì)不認(rèn)為黑人是一種選擇。
Did she have any other interesting opinions?
她還有其他有趣的意見嗎?
meesersloth
I had to re-read that multiple times.
我不得不重讀了很多遍。

About a year after baby was born (2014), Jane breaks up with her boyfriend and immediately moves back in with her parents. She has continued to live there (rent-free) for the past 5-6 years.
孩子出生大約一年后(2014年) ,簡(jiǎn)與男友分手,立即搬回父母家。在過去的5-6年里,她一直免費(fèi)住在那里。
Last year, Jane''s younger sister unexpectedly got pregnant, at almost the exact same age Jane was 7 years ago--and Jane freaked out. Between social media posts and actual conversations I''ve heard, it''s a constant barrage of: "What kind of person gets pregnant when they aren''t mature enough to be a parent?!" "How are you going to afford this baby?!" "My sister is TERRIBLE with money, and she can''t live with us forever!" Etc.
去年,簡(jiǎn)的妹妹出人意料地懷孕了,她妹妹的年齡幾乎和7年前簡(jiǎn)懷孕時(shí)年紀(jì)一樣---- 簡(jiǎn)嚇壞了。通過看一些在社交媒體上的帖子和我和她實(shí)際對(duì)話,她經(jīng)常會(huì)問這樣的問題: “什么樣的人會(huì)在不成熟到足以為人父母的時(shí)候懷孕? ” “你怎么養(yǎng)得起這個(gè)孩子? ! ” “我妹妹很不會(huì)理財(cái),她不可能永遠(yuǎn)和我們住在一起! ” 等等。
I should also note that Jane considers herself a "#bossbabe" (and therefore more mature than her sister, I guess) largely because of her participation in a multi-level marketing scheme that has earned her no money--but she posts almost daily on social media about her busy life as a "small business owner."
我還注意到,簡(jiǎn)認(rèn)為自己是一個(gè)“ #老板”(因此我猜她比她妹妹更成熟) ,這主要是因?yàn)樗齾⒓恿艘粋€(gè)多層次傳銷計(jì)劃,也沒有賺到錢——但她幾乎每天都在社交媒體上發(fā)布自己作為一個(gè)“小企業(yè)主”的繁忙生活
TL;DR--Unwed mother with little to no professional skills berates sister for being exactly like her, is blissfully unaware of the irony.
一個(gè)幾乎沒有任何專業(yè)技能未婚媽媽,責(zé)罵妹妹和她一模一樣,自以為活的很幸福,更本沒有意識(shí)到諷刺的意味。