【語齋.翻譯】smart cookie是“聰明的餅干”?這么理解只對了一半…
點藍色字關注“語齋翻譯”?
靈活性+解決力,助推企業(yè)國際化的可靠語言合作伙伴
smart cookie只看字面的話你會怎么理解?“聰明的餅干”?
聽起來還挺可愛,但意思只對了一半。
那smart cookie到底是什么意思呢?一起來看一看吧。

?
smart cookie≠ 聰明的餅干
smart cookie是一個習慣用語,在形容人的時候,指的是聰明的人。
例句:
It shouldn't be too hard for a smart cookie like you to learn English well.
對你這樣聰明的人來說,學好英語并不難。
When my sister was only ten years old I saw what a smart cookie she was going to be.
當我妹妹只有十歲的時候,我就知道她將來會是一個非常聰明的人。
?
tough cookie≠ 堅強的餅干
tough cookie指的是一個人很堅強,很有主意,不太會受別人的影響。
例句:
Our boss is sure one tough cookie. If you don't work hard, he'll fire you from your job in a minute.
我們老板是個很強硬的人。如果你不努力工作,他會馬上解雇你的。
?
smart mouth≠ 聰明的嘴巴
其實,smart也可以表示貶義,意思是耍小聰明。所以,smart mouth的意思是油嘴滑舌,說話不正經。
例句:
You watch your smart mouth before I have to slap you.
你再說話不正經,小心我扇你。
上海語齋翻譯公司愿與您共同分享學術及多業(yè)界的內容資訊,成就您事業(yè)的飛越。有任何問題或翻譯需求,歡迎聯(lián)系