吉爾伽美什史詩(shī)
吉爾伽美什1-7泥板全文
第一塊泥板
一(A)
此人見(jiàn)過(guò)萬(wàn)物,足跡遍及天[邊]①;
此人見(jiàn)過(guò)萬(wàn)物,足跡遍及天邊
他通曉〔一切],嘗盡[苦辣甜酸];
他通曉一切,嘗遍苦辣甜酸
他和[ ]一同[ ];
他將睿智[ ]將一切[ ]。
他已然[獲得]藏珍,看穿[隱]密,
他已經(jīng)獲得珍藏,看穿隱密
洪水未至,他先帶來(lái)了訊息。
洪水未道,他帶帶來(lái)了訊息。
他跋涉千里,[歸來(lái)時(shí)已是力盡]筋疲,
他跋涉千里,歸來(lái)時(shí)已經(jīng)力盡筋皮
他把一切艱辛全都[刻]上了碑石。
他把一切的艱辛都刻上了在碑石。
他修築起擁有環(huán)城②的烏魯克的城牆,
他修筑棄用有萬(wàn)城的烏魯克的城墻
聖埃安那③神苑的寶庫(kù)也無(wú)非這樣:
瞧那外壁吧,[銅]一般光亮;
瞧那內(nèi)壁吧,任啥也比它不上。
跨進(jìn)那門(mén)檻瞧瞧吧,是那麼古色古香;
到那伊什妲爾④居住的埃安那瞧瞧,
它無(wú)與倫比,任憑後代的哪家帝王!
登上烏魯克城牆,步行向前,
察一察那基石,驗(yàn)一驗(yàn)?zāi)切┐u,
那磚豈不是烈火所煉!
那基石豈不是七[賢]⑤所奠!
(以下約缺30行)
補(bǔ) 充(H”)
自從吉爾伽美什被創(chuàng)造出來(lái)(?)
大力神[塑成了]他的形態(tài),
天神舍馬什⑥授予他[俊美的面龐],
阿達(dá)特⑦賜給他堂堂豐采,
諸大神使吉爾伽美什姿容[秀逸],
他有九[指尺]的寬胸,十一步尺的〔身材]!
二(A)
他三分之二是神,[三分之一是人],
他的身形[
?。?—7行殘缺)
[ ]如同野牛一般,高高的[ ],
他手執(zhí)武器的氣概無(wú)人可比,
他的<;鼓>;,能使夥伴奮臂而起。
烏魯克的貴族在[他們的屋]裏怨忿不已:
“吉爾伽美什不給父親們保留兒子,
[日日夜夜],他的殘暴從不斂息。
[吉爾伽美什]是擁有環(huán)城的烏魯克的保[護(hù)人]嗎?
這是[我們的]保護(hù)人嗎?[(雖然)強(qiáng)悍、聰穎、秀逸]!
[吉爾伽美什不給母親們保留閨女],
[即便是武]士的女兒,[貴族的愛(ài)妻]!”
[諸神聽(tīng)到]他們申訴的委屈,
天上的諸神,烏魯克的城主,
[阿努]聽(tīng)到了他們的申訴, 立刻把大神阿魯魯宣召:“阿魯魯啊,這[人]本是你聽(tīng)創(chuàng)造,
現(xiàn)在你再仿造一個(gè),敵得過(guò)[吉爾伽美什]的英豪,
讓他們?nèi)?zhēng)鬥,使烏魯克安定,不受騷擾!”
阿魯魯聞聽(tīng),心中暗自將阿努的神態(tài)摹描,
[阿]魯魯洗了手,取了泥,投擲在地,
她[用土]把雄偉的恩奇都創(chuàng)造。
他從尼努爾塔⑨那裏汲取了氣力,
他混身是毛,頭髮象婦女,跟尼沙巴⑩一樣<;捲曲得如同浪濤>;,
他不認(rèn)人,沒(méi)有家,一身蘇母堪⑴似的衣著。
他跟羚羊一同吃草,
他和野獸挨肩擦背,同聚在飲水池塘,
他和牲畜共處,見(jiàn)了水就眉開(kāi)眼笑。
一位獵人,常在這一帶埋設(shè)套索,
在飲水池塘跟他遇到,
[一]天,兩天,三天都是在池塘(跟他遇到)。
獵人望望他,他臉色僵冷,
他⑵回窩也和野獸結(jié)伴同道。
獵人(嚇得)顫抖,不敢稍作聲息,
他滿(mǎn)臉愁雲(yún),心中[煩惱]。
恐怖[鑽進(jìn)了]他的心底,
仿佛[僕僕風(fēng)塵的遠(yuǎn)客]滿(mǎn)臉[疲勞]。
三?。ˋ)
獵人開(kāi)口[對(duì)其父]言道:
“父親啊,[打深山]采了個(gè)男妖。
[普天之下數(shù)他]強(qiáng)悍,
力氣[可與阿努的精靈較量低高]。
他[總是]在山裏遊逛,
他(總是)和野獸一同吃草,
他[總是]在池塘[浸泡]雙腳。
我[害怕],不敢向他跟前靠,
[我(?)]挖好的陷阱被他[填平],
我[設(shè)下的]套索被他(扯掉)。
他使獸類(lèi)、野物[都從我手中逃脫],
我野外的營(yíng)生遭到[他的干擾]?!?/p>
[其父開(kāi)口]向獵[人]授計(jì):
“(我的兒呀),烏魯克[住著]個(gè)吉爾伽美什,
他的強(qiáng)大[天下無(wú)敵],
他有(阿努的精靈)那般的力氣。
[去吧],你動(dòng)身[往烏魯克]去!
[到那裏講講]那人的(威力)。
[去跟他討一名神妓⑶]領(lǐng)到此地