【渣漢化】光環(huán):躍遷斷層空間的傳說(shuō)——突發(fā)情況《Something has happened》
原書(shū)名為《Tales From Slipspace》,我個(gè)人喜歡把slipspace翻譯成躍遷斷層空間,起因是我看到第一步小說(shuō)《致遠(yuǎn)星的淪陷》里當(dāng)時(shí)翻譯的就是這個(gè)名字。
取自游戲《光環(huán):戰(zhàn)爭(zhēng)2》開(kāi)場(chǎng)動(dòng)畫(huà),人工智能瑟琳娜給卡特艦長(zhǎng)的留言的第一句?
這段故事便是在講述“something”的來(lái)龍去脈…?
該事件來(lái)源于本漫畫(huà),從目前已漢化的小說(shuō)來(lái)看,并未有提及關(guān)于火靈號(hào)的事件,因此大概率不是彈幕中說(shuō)的任何一部小說(shuō)
圖源來(lái)自自購(gòu)圖書(shū)的自費(fèi)掃描?
翻譯/校對(duì)/嵌字竟是我自己?
個(gè)人水平有限就沒(méi)有潤(rùn)色和PS?
漢化純屬個(gè)人喜好,如若喜歡請(qǐng)支持正版






















標(biāo)簽: