妮妮的小情緒:“Je ne sais pas choisir” |我怎么選…
妮妮的小情緒:“Je ne sais pas choisir” ?“我怎么選…”,3-1
原唱:Emily Loizeau
? ? ? ? ?(艾米莉·洛伊佐能作曲、能演唱)

? ? ? ? ? ?Emily的聲音“慵懶而調(diào)皮”。
再譯:BeinKing于2021-5-4;
工具:百度翻譯
感情:是一些少女的怨噫和煩惱,并不是悲情的。
Quand je dors toute seule,
je me dis Dieu ce serait bon,
de partager mon lit avec un gar?on;
當(dāng)我獨(dú)自睡覺的時候,
我想,和一個男孩同睡多好啊,
Quand je partage mon lit avec un gar?on,
Je me dis, dormir toute seule Dieu ce serait bon。
當(dāng)我和一個男孩同睡時,我想:(還是)一個人睡吧,上帝啊。
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
哈不,但真的,我怎么選…
C'est bien embêtant,
Je vous le fais pas dire;
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
真煩人,我不會讓你這么說!
哈不,但真的,我怎么選…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir。
真心煩,讓我睡吧。
Quand chez l'Indien je prends un Poulet Tikka,
Je me dis ?a serait mieux un Agneau Korma。
當(dāng)我在吃印度Tikka雞的時候,
我想,還是Korma羊好吃。
(羅馬尼亞:科爾馬羊羔是美味。)
插曲:
Emily Loizeau原唱:BV1Lz4y1S7xT,
無盡夏z,鋼琴:BV1LD4y1Q73N,
伊蓮娜彈唱:BV19p4y147tw
mirrorlamp翻唱:BV1Kf4y147b3
Quand finalement je mange des Gambas aux raisins-
-Je me dis j'aurais d? prendre végétarien。
當(dāng)我終于吃到葡萄-甘巴斯的時候--我想我應(yīng)該是素食主義者吧。
(Gambas,是一種烹飪大蝦,西班牙人那里有菜譜。)
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
C'est bien embêtant…
哈不,但真的,我怎么選…真是煩…
Je vous le fais pas dire;
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
我不會讓你這么說的;哈不,但真的,我怎么選…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir。
真心煩,讓我睡吧。
Quand je veux me jetter du pont du Carrousel,
Je me dis finalement non la vie est belle?
當(dāng)我想從卡魯塞爾橋的甲板上跳下來的時候--我最后對自己說,“不,生活多美好?。俊?br/>Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle,
Je voudrais me jeter du pont du Carroussel。
當(dāng)某人對我說“生命是美好的”,
我真想跳下卡魯塞爾橋。
(Carroussel,巴黎的卡魯塞爾橋,連接杜伊勒里花園和伏爾泰閣樓。)
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
C'est bien embêtant。
哈不,但真的,我怎么選…真是煩!
Je vous le fais pas dire,
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
我不會讓你這么說的;哈不,但真的,我怎么選…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir。
真心煩,讓我睡吧。
Quand je veux mourir le mercredi matin,Je me dis ?a peut attendre jeudi matin?
當(dāng)我想在星期三上午死去的時候,我想“還是等到周四上午吧?”
Quand je me réveille le matin du jeudi,Je me dis j'aurais d? mourir mercredi!
當(dāng)我在周五早上醒來的時候,我自言自語,“我本該在周三就死去的!”
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
C'est bien embêtant。
哈不,但真的,我怎么選…真是煩。
Je vous le fais pas dire,
Ha non mais vraiment,
Je ne sais pas choisir…
我不會讓你這么說的;哈不,但真的,我怎么選…
C'est tellement troublant,
Laissez moi dormir (X 2)
真心煩,讓我睡吧。
備忘錄1:
酷我音樂的網(wǎng)友在2005年提供了一版
< Je ne sais pas choisir >粗糙的
歌詞譯文。后來,網(wǎng)易云、百度文庫網(wǎng)友、百度知道的網(wǎng)友、滬江網(wǎng)網(wǎng)友,都以這一版為基礎(chǔ)復(fù)制使用。
酷我版:
Quand je dors toute seule
一個人睡的時候
je me dis Dieu ce serait bon
我自語,上帝啊
de partager mon lit avec un gar?on
跟一個男孩睡一起多美好
Quand je partage mon lit avec un gar?on
和一個男孩睡一起的時候
Je me dis, dormir toute seule Dieu ce serait bon
我自語,上帝啊,一個人睡多美好
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est bien embêtant
真是煩惱
Je vous le fais pas dire
我相當(dāng)同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est tellement troublant
真是心煩
Laissez moi dormir
讓我安睡吧
Quand chez l'Indien je prends un Poulet Tikka
當(dāng)我在印度餐廳吃提卡雞的時候
Je me dis ?a serait mieux un Agneau Korma
我自語,卡麻羊肉應(yīng)該更美味
Quand finalement je mange des Gambas aux raisins
當(dāng)我最后吃著葡萄大蝦的時候
Je me dis j'aurais d? prendre végétarien
我自語,我本來應(yīng)該吃素的
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est bien embêtant
真是煩惱
Je vous le fais pas dire
我相當(dāng)同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est tellement troublant
真是心煩
Laissez moi dormir
讓我安睡吧
Quand je veux me jetter du pont du Carrousel
當(dāng)我想從騎兵橋上跳下的時候
Je me dis finalement non la vie est belle
我最終對自己說,不,生活是美好的
Quand quelqu'un me dit Dieu que la vie est belle
當(dāng)某人對我說,上帝喲,生活是美好的
Je voudrais me jeter du pont du Carroussel
我真想從騎兵橋上跳下
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est bien embêtant
真是煩惱
Je vous le fais pas dire
我相當(dāng)同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est tellement troublant
真是心煩
Laissez moi dormir
讓我安睡吧
Quand je veux mourir le mercredi matin
當(dāng)我想在星期三上午死去的時候
Je me dis ?a peut attendre jeudi matin
我自語,還是等到周四上午吧
Quand je me réveille le matin du jeudi
當(dāng)我在周五早上醒來的時候
Je me dis j'aurais d? mourir mercredi
我自語,我本該在周三就死去的呀
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est bien embêtant
真是煩惱
Je vous le fais pas dire
我相當(dāng)同意你的看法
Ha non mais vraiment
啊,不,但真的
Je ne sais pas choisir
我無法選擇
C'est tellement troublant
真是心煩
Laissez moi dormir
讓我安睡吧
評:
這一版譯文把女孩的心意寫的濃了,所以我更改了一下。有的詞語翻譯的不準(zhǔn)確,而法語的表達(dá)是一定要講準(zhǔn)確的。
備忘錄2:
豆瓣的網(wǎng)友Wallace在2018年說,Emily Loizeau是位很小眾的唱作者…
