西班牙人名字都很長?其實解析完一目了然,太簡單了

眾所周知,畢加索的全名是Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso,雖然在西班牙語世界算不上數(shù)一數(shù)二,但也是相當炸裂。
難道,西語世界的人名都像這樣又長又長嗎?No no no.
其實一般的西語名只是由一至多個名字(nombre)和兩個姓氏(apellido)組成,這兩個姓氏分別取自父親和母親。比如梅西的全名Lionel Andrés Messi Cuccitini,其中Lionel Andrés是他的名字,意為勇猛的獅子,Messi來自他的父親Jorge Messi,Cuccitini則來自他的母親Celia Cuccittini。
?

一般來說,在保證辨識度的前提下我們可以用“名”或“姓”,甚至“名+姓”的方式來稱呼一個西班牙語名字,而這個“姓”通常是父姓,比如梅西也常被稱為里奧·梅西Leo Messi(Leo是Lionel的縮寫)。
而當父姓很大眾,母姓更有辨識度的時候,也可能使用名+母姓來稱呼,比如巴勃羅·畢加索Pablo Picasso,Picasso就來自他的母親María Picasso López。
?

這么一說,同學們不難發(fā)現(xiàn)畢加索的姓氏是Ruiz y Picasso,其中Ruiz是他的父姓,Picasso是他的母姓,而y是一個西語連接詞。那么,這一長串Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad又是什么呢?
原來這一串都是“教名”——因為崇拜宗教典籍,便在名字中加入的一個或多個與圣人或概念有關的名字,這個教名也成為伴隨一生的宗教象征。
?
那么畢加索的這一長串教名分別來自:
Pablo:使徒圣保羅St. Paul
Diego:西班牙圣人圣迭戈St. Didacus
José:耶穌養(yǎng)父圣約瑟St. Joseph
Francisco de Paula:意大利圣人圣弗朗西斯St. Francis of Paola
Juan Nepomuceno:捷克圣人圣約翰·內(nèi)波穆克St. John of Nepomuk
María de los Remedios:治愈之處的圣母瑪利亞Virgen María de los Remedios
Cipriano de la Santísima Trinidad:前半部分取自圣人圣西普里安St. Cyprian,后半部分則是對基督教三位一體教義的引用。
?

現(xiàn)在你已經(jīng)充分理解畢加索的名字了,那么來試試西班牙現(xiàn)任國王費利佩六世Felipe Juan Pablo Alfonso de Todos los Santos de Borbón y de Grecia吧!
?
不難看出前面這串Felipe Juan Pablo Alfonso de Todos los Santos是這位國王的教名,那么他的姓氏de Borbón y de Grecia為什么和其他人不同,多了兩個"de"呢?
西語名字中的"de"意為"來自",它在姓名中用來表示家庭、常住地或貴族血統(tǒng)。在費利佩六世的名字中,"de Borbón"和"de Grecia"就分別取自父親的波旁家族和母親的希臘皇室。
?

另一個例子是同學們都很喜歡的萊昂諾爾公主,她的全名是Leonor de Todos los Santos de Borbón y Ortiz,這里的"de Borbón"依然取自父親的波旁家族,而"Ortiz"卻沒有加"de",這是因為王后萊蒂齊亞Letizia Ortiz Rocasolano并非貴族出身,是西班牙歷史上第一位平民王后。
?
看完這篇文章,你還覺得畢加索名字復雜嗎?