カルチャ / ツミキ feat.初音未來

搬運刪除了稿件就再發(fā)一次(
試著翻譯了一下,歡迎指教,轉(zhuǎn)載請注明來源,寄語已翻譯故不再寫出。
——————————
文化/カルチャ
作曲/作詞/編曲:ツミキ
演唱:初音ミク
插圖:ウエダツバサ
翻譯:南海電鐵
前路無望的桌上市場 ?將成為垃圾的警告
遵從的是歌唱理想的美女之言“不要在浪漫中感受美丑”
看吧只能感受到模糊的東西就會漸漸變得遲鈍
永遠就在當(dāng)下? 在無人知曉的音樂里起舞吧
文化 · 沖擊!
難道是沒有感覺了?
文化 · 沖擊!
不按這種節(jié)奏就沒法跳?
間奏①
最后變得自暴自棄的市場?捕風(fēng)捉影的傳言
不報懷疑傳播思想的美女聲音
“唯獨去愛天空的藍色吧”
歌唱如此簡單正確的東西只是在無病呻吟
完全不夠? 在無人知曉的音樂里起舞吧
文化 · 沖擊!
然后是失去聯(lián)系嗎?
文化 · 沖擊!
就沒人知道搖滾巨星?
間奏②
cult_you.
re_shock.
(崇拜—你。
再—沖擊。)?
文化 · 沖擊!
永遠地失去聯(lián)系嗎?
文化 · 沖擊!
就按這種節(jié)奏跳下去!
噠噠噠噠啦噠噠
這種不為人知的音樂
也是有價值的啊
文化 · 沖擊!
是否是下一個搖滾巨星? 就看你自己
標(biāo)簽: