知點翻碩:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學朝鮮語口譯2024年考研全科定制輔導計劃
一、院系專業(yè)介紹:
對外經(jīng)濟貿(mào)易大學是中華人民共和國教育部直屬的全國重點大學,是國家“世界一流學科建設(shè)高校”、“211工程”建設(shè)高校、教育部和商務部共建高校,入選國家“2011計劃”、卓越法律人才教育培養(yǎng)計劃、國家建設(shè)高水平大學公派研究生項目、國家級大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓練計劃、中國政府獎學金來華留學生接收院校、首批北京市深化創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育改革示范高校、“教育部教育戰(zhàn)略與規(guī)劃研究中心”高校、“聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會議虛擬學院”成員高校。
學校前身為高級商業(yè)干部學校,創(chuàng)建于1951年。1953年,更名為北京對外貿(mào)易??茖W校。1954年,中國人民大學貿(mào)易系對外貿(mào)易專業(yè)并入北京對外貿(mào)易專科學校,成立北京對外貿(mào)易學院。1984年,更名為對外經(jīng)濟貿(mào)易大學。2000年6月,原中國金融學院與原對外經(jīng)濟貿(mào)易大學合并成立新的對外經(jīng)濟貿(mào)易大學,劃歸教育部管理。2010年12月,教育部與商務部簽署協(xié)議,共建對外經(jīng)濟貿(mào)易大學。
?
二、專業(yè)目錄
學院:外語學院
?
專業(yè):055112?朝鮮語口譯
?
研究方向:01(全日制)同聲傳譯??
?
學位類別:專業(yè)碩士
?
學習方式:全日制
?
擬招生人數(shù)34(含推免生14名)
?
初試科目:
①101?思想政治理論
②216?翻譯碩士朝鮮語
③362?朝鮮語翻譯基礎(chǔ)
④448?漢語寫作與百科知識
備注:216,362?不指定具體參考書,主要考察考生外語綜合能力及雙語翻譯能力。
?
?
三、定制輔導計劃:
輔導方式:網(wǎng)授(推薦)或面授,進行全科一對一輔導
課程內(nèi)容包含:
線上輔導:報名后即可開始學習,定制專屬復習規(guī)劃,按照學員基礎(chǔ)靈活分配各科課時。
線下答疑:課上、課后直接和學長學姐(各科老師)進行溝通,全程免費答疑。
考研資料:專業(yè)課歷年考試真題及答案解析。
內(nèi)部資料:專業(yè)課內(nèi)部重難點講義和常考的知識點筆記梳理及公共課的講義。
其他資料:相關(guān)出題導師的期刊文章及論文集、案例分析補充材料等等。
?
四、復習規(guī)劃
①第一輪基礎(chǔ)階段(開始至6月低):抓住主干,建立知識體系,夯實基礎(chǔ)。
②第二輪強化階段(7月至10月底):進一步深入解析基礎(chǔ)知識,訓練答題方法,翻譯和寫作技巧,背誦百科名詞解釋,百科大作文及應用文寫作。開始梳理、講解真題與答題技巧。
③第三輪沖刺階段(11月至考試):堅持背誦練習,模擬答題、強化輸出。
?
五、考研成功經(jīng)驗及參考書目分享
一、關(guān)于擇校和選專業(yè)
考貿(mào)大大概是我大二下學期就做的決定,因為當時有大三出國交換的機會,但我自己更傾向于考研,如果出國交換,那么準備的時間必然不充裕,所以便放棄了這個機會,選擇留下來安心備考,貿(mào)大呢,就朝鮮語這個專業(yè),是近幾年突然競爭變得十分激烈的學校,也被稱之為外交部的后備人才基地,加上朝鮮語教學實力很不錯,所以我便選擇了這個學校。當然考貿(mào)大朝鮮語口譯不是一件輕松的事,可以說挺難的,往年的報錄比大概是10比1左右,隨著考研成為大趨勢,很多參加工作的人也會回來報考,所以現(xiàn)在競爭越發(fā)激烈。
二、初試經(jīng)驗
漢語寫作與百科知識(150分)
貿(mào)大的百科是重點,是拉分的關(guān)鍵,很多人就是栽在百科上,百科主要分為三部分,第一部分是五十分的選擇題,一分一個,一半是考中國百科知識,一半是考西方百科知識,不要小瞧這五十分的選擇題,如果不好好積累,瞎蒙,可能結(jié)果會不大如人意。第二部分是四十分的應用文,就是指定一個體裁讓你寫,比如說是創(chuàng)業(yè)計劃,或者申請貸款書,這部分就需要自己多背一些范文,然后在考前把每個體裁都動筆寫一寫。第三部分就是六十分的大作文,這個也需要考自己平時多積累,多看文筆優(yōu)美的文章,然后自己再結(jié)合今年的熱點,寫一寫。
推薦參考書籍:
(1)針對選擇題《林青松的中國文學和中國文化應試指南》《外國文學史輔導和習題集》《中國文學史輔導和習題集》《西方文化史》《翻譯碩士百科知識和漢語寫作》《專八人文知識》這些我都是看了五六遍,百科不需要死記硬背,但是一定要多看。
?。?)像應用文和大作文,應用文建議去圖書館借,大作文多收集一下滿文作文,學習一下文筆和寫作風格。
百科建議:
1.在開始復習百科之前一定要先總結(jié)貿(mào)大的出題規(guī)律,看一下文化文學部分各占多少分,這樣才把握得住復習的重點,才能事半功倍。
2.現(xiàn)在百科越考越細,在復習全面的同時也不要忽視細節(jié)。
3.百科越早復習越好。
朝鮮語翻譯基礎(chǔ)(150分)
?。?)推薦前期用《中韓翻譯教程》《韓中翻譯教程》《韓國語口譯教程從交替?zhèn)髯g到同聲傳譯《民族出版社的基礎(chǔ)朝鮮語3.4》,打好翻譯基礎(chǔ),后期多積累naver或者人民網(wǎng)上的新聞,
?。?)然后題型是30分的單詞,中譯韓,韓譯中,各一半,然后是句子,文章,都是中譯韓,韓譯中各一半,專業(yè)課,說難也不是很難,說簡單也不簡單,特別是單詞,近幾年偏重商務單詞和時事熱點,如果基礎(chǔ)不扎實,不多積累,還真挺難,
?。?)我建議中韓和韓中翻譯教程主要積累翻譯的方法,不要太死記硬背,畢竟現(xiàn)在貿(mào)大偏重考時事新聞,十分靈活,要動筆翻譯,多總結(jié)方法。
翻譯碩士朝鮮語(100分)
?。?)這一科真的很多變,我覺得蠻有難度的,前幾年的題型和出題內(nèi)容還很常規(guī),現(xiàn)在越來越考察考生的綜合能力了,題型包括第一部分30個單詞,中韓和韓中各一半,總分15,第二部分是十分的選擇題,第三部分是句子翻譯,第四部分是翻譯理論,第五部分是一個小作文。所以這一科需要全方面的備考。
?。?)推薦參考書《韓國語詞匯精講精練》《白峰子語法詞典》
?。?)其實這一科和上一個是相通的,像翻譯和詞匯部分,但是語法可能會考的有點難,會考一些不太常見的語法,所以要掌握全面,還有很多擬聲擬態(tài),俗語,都要全面積累,現(xiàn)在的大方向是逐漸提高翻譯理論的比重,所以要重視翻譯理論的積累和學習,比如今年就考了一個“”你如果理解譯者如同舞者這句話”。
思想政治理論(100分)
政治我是七月開始跟著濤哥的課程開始學習的,然后等到八月底書過完了,開始刷題,我主要用的是肖秀榮的一千題,刷了大概三四遍,我覺得不用買很多資料書,政治只要專注一本,學透,掌握好知識點就能舉一反三,因為后期時間太緊,我沒有放很多時間在政治上,保持一天兩個小時,主要抓選擇題,大題我也是直接背的肖四肖八。
推薦參考書《肖秀榮一千題》《肖四肖八》《肖秀榮精講精練》
最后建議:
1.考研真的是一場耐力和決心的較量,如果當你確定要參考貿(mào)大的話,希望你一定要堅持到最后,雖然很難,在這個過程中雖然會時常伴有崩潰,無助,絕望的情緒,但是當你真正熬過去后,你會發(fā)現(xiàn)它是你人生中一筆寶貴的財富。
2. 還有我建議暑假不要回家,暑假真的挺關(guān)鍵的。
(本文來源新祥旭考研原創(chuàng)文章,未經(jīng)允許,不可轉(zhuǎn)載?。?/p>