暑期日語(yǔ)學(xué)習(xí)記錄-慣用句1
慣用句を?qū)Wぶ? (′?`)

まず、辭書(shū)のページを勝手に選びました。
★(?* ?*〃)
第119ページです。

慣用句 : 舌の根の乾かぬうちに
(したのねのかわかぬうちに)
我們先從字面意思開(kāi)始理解,幫助記憶。
趁舌根還沒(méi)干?
舌根還沒(méi)干的時(shí)候?
最直接的反應(yīng)是和說(shuō)話(huà)有關(guān),然后進(jìn)一步想象,是和說(shuō)話(huà)的速度(或說(shuō)話(huà)內(nèi)容的“新鮮度”)有關(guān)。
第二步,來(lái)看下日語(yǔ)的釋義:
あることを言ったばかりなのに、すぐそれに反するような言動(dòng)をする様子。
きキーワード :「なのに」、「反する」、「言動(dòng)をする」、「ばかり」
在這句日語(yǔ)釋義中,有兩個(gè)明顯表示轉(zhuǎn)折的關(guān)鍵詞,結(jié)合整體的背景是說(shuō)話(huà)內(nèi)容與行動(dòng)內(nèi)容。那么第一個(gè)中心內(nèi)容是:言行不一。
我列出的剩下一個(gè)關(guān)鍵詞,則和我們一開(kāi)始根據(jù)字面意思猜測(cè)的“速度(時(shí)效性/新鮮度)”有關(guān)。
書(shū)中的中文釋義為“言猶在耳”。
根據(jù)言猶在耳現(xiàn)代使用的解釋?zhuān)鋵?shí)只有一層“對(duì)別人說(shuō)話(huà)印象深刻,記得很清楚”。這與日語(yǔ)釋義其實(shí)有差。
但是我們回到“言猶在耳”這個(gè)詞的出處再來(lái)解讀一下。

從故事中,我們可以明顯看到說(shuō)話(huà)者對(duì)說(shuō)話(huà)對(duì)象,帶有指責(zé)其前后言行不一致的意思??梢耘c日語(yǔ)釋義相互映照。
害,我們的成語(yǔ)就是很厲害,包含很多意思。
(?ˇεˇ?)?*¨*?.???
最后是個(gè)例句:
噓はつかないと言った、その舌の根の乾かぬうちに、でたらめなことを言う。
キーワード : でたらめ(名/形動(dòng))
大家可以自己翻譯例句看看哦,也可以發(fā)在評(píng)論,互相學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí),練習(xí),才是必勝技。
∠( ˙-˙ )/
