IA2節(jié)譯:無畏機(jī)甲
Mantle of Heroes?
英雄們的戰(zhàn)袍
Nothing is known of the origins of the Dreadnought and many secrets of their construction are all but lost. Secret and arcane knowledge is used to keep those Dreadnoughts that still serve functioning, but very few new Dreadnoughts have been constructed in the 41st?Millennium and only by the few skilled specialists who have jealously preserved the required knowledge.
?我們并不知曉無畏機(jī)甲的起源,關(guān)于其建造的很多秘密也幾乎遺失。人們用秘密和玄奧的科技維護(hù)著那些仍在運(yùn)行中的無畏機(jī)甲,在第41個(gè)千年,只有極少量新的無畏機(jī)甲被制造出來,而且其建造者也只有那些小心翼翼地保存著所需知識(shí)的技藝精湛的專家們。

Over the course of ten thousand years, there have been many different marks and patterns of Dreadnought. There is no definitive list or study into these marks and inevitably there is much conjecture about which came first.Because Dreadnoughts are hidden away in the depths of Space Marine Chapter fortress-monasteries until answering the call to war, it is impossible to know what other marks and patterns still exist or what ancient machines may still slumber, to one day be re-awoken to fight again.
在一萬年的歷程中,曾出現(xiàn)過很多不同型號(hào)與模式的無畏機(jī)甲。這些型號(hào)并無明確的列表或研究,所以在哪一型號(hào)首先出現(xiàn)這個(gè)問題上,就必不可免地產(chǎn)生了很多猜測(cè)。由于無畏機(jī)甲都被隱藏在星際戰(zhàn)士戰(zhàn)團(tuán)要塞修道院的深處,直到響應(yīng)戰(zhàn)爭(zhēng)呼喚時(shí)才會(huì)醒來,所以我們也就不可能知道還有哪些型號(hào)與模式仍然存在,也不可能知道還有哪些古老機(jī)器仍在沉睡,直到有一天重新醒來再次戰(zhàn)斗。

The MklV is one such variant, although many believe it cursed by some deeply-rooted flaw that leaves it prone to misfortune. MIVs saw service during the Horus Heresy but many became horribly corrupted and now fight alongside the Traitor Legions.Those that still serve the Imperium?are invariably well protected with purity seals and hexagrammic wards.
四型無畏就是一種此類改型,盡管有很多人相信該型無畏機(jī)甲遭到了某種根深蒂固的缺陷的詛咒,也因此而容易遭受不幸。四型無畏于荷魯斯叛亂期間服役,但其中都很多都遭受了恐怖的腐化,并且現(xiàn)在與叛變軍團(tuán)并肩作戰(zhàn);而那些仍舊為帝國(guó)服務(wù)的四型無畏則總是受到純潔封印與六芒法陣的保護(hù)。

The oldest surviving Dreadnoughts are known by the honorific?title of 'Venerable.' These house ancient heroes from a bygone age and Venerable Dreadnoughts are amongst the most famous warriors of any Chapter. Names like Bjorn the Fell-Handed of the Space Wolves. Brother Damos of the Angels Porphyr and Moriar the Chosen of the Blood Angels are rightly revered and rank alongside the greatest heroes the Imperium has ever known.Those who have slumbered the longest often prove difficult to awaken, their stasis sleep so deep it is all but indistinguishable from death itself.Great care must therefore be taken when awakening such heroes lest they be angered at driven to madness by the process?
那些仍舊幸存著的最古老無畏機(jī)甲們被冠以“神圣無畏”的尊稱,其中承載了自往昔歲月而來的古老英雄們,他們都身處各個(gè)戰(zhàn)團(tuán)中最著名英雄們的行列。諸如太空野狼的斷爪者比約恩、磐巖天使的達(dá)姆斯修士和圣血天使的“受選者”莫利亞爾,他們都備受尊崇,與帝國(guó)歷史上最偉大的英雄們齊名。那些沉睡時(shí)間最長(zhǎng)的無畏機(jī)甲通常也被證明是難以喚醒的,他們的靜滯睡眠是如此之沉,以至于他們的狀態(tài)和死亡幾乎沒有區(qū)別。因此在喚醒此類英雄時(shí)必須極其精心謹(jǐn)慎,以防他們?cè)趩拘堰^程中發(fā)怒或陷入瘋狂。



Dreadnoughts?are called upon only when the fighting is likely to be close and bloody or when the 'Old One' within can offer a strike force commander?counsel?none currently serving can provide.They excel at close quarters warfare, in assaults, zone mortal's battles and in boarding actions, where they can quickly close with the enemy and make best use of they assault weaponry and close combat power.
只有當(dāng)戰(zhàn)斗可能變成血腥近距離交戰(zhàn),或者是當(dāng)機(jī)甲內(nèi)的“老戰(zhàn)士”們能向打擊部隊(duì)指揮官提供當(dāng)前無人能給予的意見建議時(shí),無畏機(jī)甲才會(huì)被召喚。他們精于近距離戰(zhàn)斗,在突擊行動(dòng)、死地戰(zhàn)區(qū)作戰(zhàn)行動(dòng)和跳幫行動(dòng)中都表現(xiàn)良好——在這些情況中,他們能快速接近敵人,并充分使用自己的突擊武器和近戰(zhàn)力量。

Dreadnoughts have little to fear on the battlefield.In close combat few foes can match them and only the heaviest enemy weapons represent a threat to their thick frontal armour. Dreadnoughts are incredibly resilient and difficult to destroy. Only a direct hit that penetrates the heavily armoured sarcophagus will "kill" a Dreadnought, and they continue to function even with arms torn off and armour buckled. Along with the sarcophagus, the legs have the thickest armour, as they are a vulnerable location on any Walker.?Whilst the loss of a leg will not destroy the Dreadnought it will immobllise it or worse still topple it over, making it vulnerable to outflanking enemies seeking to bring fire to bear on its less heavily armoured back.
在戰(zhàn)場(chǎng)上,無畏機(jī)甲幾乎無所畏懼。幾乎沒有敵人能在近戰(zhàn)中與之匹敵,只有最重型的敵軍武器能對(duì)他們厚重的前裝甲形成威脅。無畏機(jī)甲擁有令人難以置信的韌性,而且難以摧毀。只有穿透裝甲厚重的石棺的直接一擊,才能“殺死”一臺(tái)無畏機(jī)甲;即便是在被扯掉手臂,或裝甲被壓彎的情況下,他們也仍能運(yùn)行。而就像石棺那樣,無畏機(jī)甲的雙腿也有著最厚重的裝甲,因?yàn)檫@里是所有步行機(jī)甲的薄弱處。盡管失去一條腿不會(huì)摧毀一臺(tái)無畏,但會(huì)導(dǎo)致他動(dòng)彈不得——更糟糕的情況就是倒地不起,這使得無畏機(jī)甲很容易受到敵人的側(cè)翼攻擊,后者會(huì)試圖對(duì)其裝甲不那么厚重的背部開火射擊。

Space Marines will fight remorselessly to recover a damaged or destroyed Dreadnought from the battlefield. Retrieving a fallen Dreadnought is vital for two reasons .Firstly, so that the hero within can be laid to rest in the Chapter's sepulchres with other honoured battle-brothers, and secondly, so that the hull can be restored to await the next hero to be interred.The loss of a single Dreadnought is therefore a grievous blow and the passing will be mourned throughout the Chapter?
為了從戰(zhàn)場(chǎng)上奪回受損或被摧毀的無畏機(jī)甲,星際戰(zhàn)士們會(huì)無情奮戰(zhàn)?;厥諢o畏機(jī)甲是出于兩個(gè)重要因素:首先是能讓承載于機(jī)甲中的英雄安息于戰(zhàn)團(tuán)陵園,與其他榮耀的戰(zhàn)斗修士們一并長(zhǎng)眠;其次是修復(fù)機(jī)體,等待下一位英雄被葬入其中。因此,損失一臺(tái)無畏機(jī)甲便是極其嚴(yán)重的打擊,整個(gè)戰(zhàn)團(tuán)都會(huì)為此而哀悼。

Dreadnoughts are utilised by all Space Marine Chapters. even the elite, daemon-hunting Grey Knights inter their heroes in this manner. Like their living battle-brothers, these Dreadnoughts have access to such specialised and revered items as psycannon bolts, hulls engraved wIth protective runes and sigils and the blessings of Ordo Malleus Inquisitors?
所有星際戰(zhàn)士戰(zhàn)團(tuán)都使用著無畏機(jī)甲,即便是狩獵惡魔的精銳戰(zhàn)士——灰騎士也會(huì)用這種方式來安葬自己的英雄。就像他們活著的戰(zhàn)斗兄弟們那樣,這些灰騎士無畏也使用著諸如靈能炮之類備受崇敬的專門武器,機(jī)體上也銘刻著保護(hù)性的符文與符號(hào),以及圣錘修會(huì)審判官們的祝福。





When not in action, Dreadnoughts are kept sealed inside stasis vaults deep in the crypts of a Chapter's fortress-monastery.The stasis vaults preserve them from the ravages of time, extending their already long lives even further. Each stasis vault is a holy shrine, only opened on sacred occasions for Techmarines to enter and tend the slumbering machines with sacred oils and holy unguents, and to read the Litanies of Preservation over them.Even during these ceremonies, the machines and those interred within are not awoken from their sleep. It is part of the honour of becoming a Dreadnought that the warrior is allowed to rest between battles as it is deemed that these veterans have already given everything in the service of the Emperor, and they are no longer required to follow the strict daily regime of the Chapter's other battle-brothers?
當(dāng)無需行動(dòng)時(shí),無畏機(jī)甲會(huì)被密封在戰(zhàn)團(tuán)要塞修道院地下室深處的靜滯艙中。靜滯艙讓無畏機(jī)甲們免受歲月蹂躪,進(jìn)一步延展其中戰(zhàn)士們那已然漫長(zhǎng)的壽命。每座靜滯艙都是一間圣所,只在神圣的場(chǎng)合中開放給技術(shù)軍士們,讓他們進(jìn)入其中,用圣油和圣膏養(yǎng)護(hù)這些龐大笨重的機(jī)械,并為其誦讀保護(hù)連禱。但即便是在這些儀式期間,這些機(jī)械和葬入其中的戰(zhàn)士也不會(huì)被喚醒。機(jī)甲中的戰(zhàn)士被允許在戰(zhàn)斗之間休息,這也是成為無畏的榮譽(yù)的一部分,因?yàn)槿藗冋J(rèn)為這些老兵已經(jīng)為帝皇奉獻(xiàn)出了一切,他們不再需要遵循戰(zhàn)團(tuán)中其他戰(zhàn)斗修士們那嚴(yán)苛的日常管理。

Armour of the Ancients
古者的甲胄
A Dreadnought's systems are protected by great slab-like plates of cast adamantium armour.Their shoulders, sarcophagus and legs have the thickest plates, to protect their most vital components with less armour plating on the rear?
無畏機(jī)甲的系統(tǒng)被精金鑄造的裝甲板保護(hù)著,他們的肩膀、石棺和腿部的裝甲最為厚重,以此保護(hù)他們最為重要的部件,而機(jī)體后側(cè)的裝甲則更少一些。
One of the chief advantages of Dreadnoughts is the versatility of their weaponry. They can be armed for any?battlefield role including close support with muiti-meltas and heavy flamers, suppressing fire with an assault cannon, autocannon and storm bolters, and tank-hunting with lascannon and missile launchers. The Dreadnought's great bulk provides a very stable firing platform even when moving which, combined with targeters, recoil dampeners and high volume ammunition stowage, means a Dreadnought can keep up a higher rate of fire for longer than the heavy weapons used by Devastator squads. Cryogenium cooling systems also mean that their?weapons are less prone to overheating and jamming than portable heavy weapons?
無畏機(jī)甲最顯著的優(yōu)點(diǎn)之一是武器的多樣性。他們能按照各種戰(zhàn)場(chǎng)角色進(jìn)行武裝:用多管熱熔和重型噴火器提供近程支援,用突擊炮、自動(dòng)炮和風(fēng)暴爆彈槍提供壓制火力,用激光炮和導(dǎo)彈發(fā)射器獵殺坦克。即便是在移動(dòng)的狀態(tài)下,無畏機(jī)甲的龐大機(jī)體也能提供極其穩(wěn)定的開火平臺(tái),其上整合了瞄準(zhǔn)儀、反沖阻尼器和大容量彈藥儲(chǔ)存箱,這意味著無畏機(jī)甲的開火速率比毀滅者小隊(duì)所使用的重武器更高。低溫冷卻系統(tǒng)也意味著:相比于手提式重武器,無畏機(jī)甲的武器不那么容易發(fā)生過熱和卡殼。
In addition to its heavy weapons capability, a Dreadnought is almost unstoppable in close combat, armed with a close combat power weapon incorporating magna-coil servos to increase its arm strength. These weapons can grip, rotate and tear, punching through the strongest materials and armour, rending gaping holes in enemy vehicles and defences or ripping flesh limb from limb with ease.A Dreadnought in close combat is a terrifying sight — not just for its overwhelming strength and power, but also because the Dreadnought retains its pilot's former prowess.?A mighty Space Marine hero resides within and he has lost none of his skill, speed or ferocity.Traditionally each Dreadnought bears a scroll on its sarcophagus naming the hero who resides within. As each warrior dies, the Dreadnought will take a new name when the next warrior is interred as its pilot
除了使用重武器的能力,無畏機(jī)甲在近戰(zhàn)中幾乎是不可阻擋的,他們裝備著合并了磁力線圈伺服器的近戰(zhàn)動(dòng)力武器,以此提升手臂力量。這些武器能夠抓握、轉(zhuǎn)扭和撕裂,刺穿最厚重的材料和裝甲,在敵人的車輛和防御工事上撕開大洞,或?qū)⒀庵w一條接一條地輕松扯下。近戰(zhàn)中的無畏機(jī)甲是可怕的——不僅是因?yàn)樗麄冇袎旱剐缘牧α亢蛣?dòng)力,也因?yàn)闊o畏機(jī)甲保留了駕駛員曾經(jīng)的英勇——無畏中都寄居著強(qiáng)大的星際戰(zhàn)士英雄,而且他們的技藝、速度和勇猛也都未減分毫。傳統(tǒng)上,每臺(tái)無畏的石棺上都攜帶著一張紙卷,上面注明了居住其中的英雄的名諱,在每位戰(zhàn)士犧牲后,當(dāng)下一位戰(zhàn)士葬入其中成為駕駛員時(shí),無畏機(jī)甲也將會(huì)有新的名稱。


A Dreadnought is powered by a compact thermic reactor core. Well protected behind the sarcophagus, this reactor provides power for life support systems, sensors, weapons and motive systems, like the electromotive fibre bundles which power its heavy limbs and allow the Dreadnought to respond instantaneously to the pilot's thought impulse controls?
無畏機(jī)甲由一部小型熱能反應(yīng)堆核心供能,它被完善地保護(hù)在石棺之后,為生命維持系統(tǒng)、傳感器、武器和發(fā)動(dòng)(機(jī))系統(tǒng)提供能量——就像電動(dòng)纖維束驅(qū)動(dòng)機(jī)甲的沉重肢體,并允許無畏機(jī)甲對(duì)于駕駛員的思維脈沖控制立刻做出反應(yīng)那樣。
In terms of communication, the war machine mounts vox-grilles so that the warrior within can speak with his battle-brothers.A deep, crackling, synthesized voice emanates from within the hull on the rare occasions a Dreadnought speaks, making a conversation with one an eerie experience?
在通訊方面,這些戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)械上安裝了通訊格柵,這樣其中的戰(zhàn)士們就能對(duì)自己的戰(zhàn)斗兄弟們講話。在無畏機(jī)甲發(fā)言的罕見情況中,機(jī)體內(nèi)部會(huì)傳出劈啪作響的低沉聲音,這讓與其交談成為了一種詭異的經(jīng)歷。
The Secret Rites of Construction?
制造秘儀
With so many of the techniques used in the construction of Dreadnoughts all but lost, very few new machines can be built, each must be hand-crafted by a skilled magos-artisan and can represent his life's work.This means that those Dreadnoughts that still survive are very precious and each hull is carefully guarded by its Chapter as it is essentially irreplaceable?
用于制造無畏機(jī)甲的諸多科技都幾乎遺失了,所以只有極少數(shù)新機(jī)體能被制造出來,而且每臺(tái)都是由一位技藝精湛的賢者工匠親手打造,并且代表了其一生的成就。這也就意味著:那些仍舊幸存著的無畏機(jī)甲是極其珍貴的,而且每臺(tái)機(jī)體都被其所在的戰(zhàn)團(tuán)小心保衛(wèi)著——因?yàn)樗鼈兓臼遣豢商娲摹?/p>
A Dreadnought is the ultimate fusion between the mechanical and biological, the pinnacle of Mankind's technical achievement?in this area and as such a powerful manifestation of the will of the Machine God. The machine contains many advanced and complex systems, but without the biological component is little more than a cold, lifeless hulk. The hero within is invariably a wise old veteran with memories stretching back thousands of years, and there are few foes he has not encountered in the wars of the Age of the Imperium?
無畏機(jī)甲是機(jī)械技術(shù)和生物技術(shù)的終極融合,也是人類在該領(lǐng)域科技成就的頂峰,以及萬機(jī)之神意志的有力體現(xiàn)。這些機(jī)械中包含了很多先進(jìn)且復(fù)雜的系統(tǒng),但如果沒有生物(維持)組件,那就只是一臺(tái)毫無生氣的冰冷機(jī)體。其內(nèi)的英雄向來是有著數(shù)千年記憶的睿智老兵,在帝國(guó)年代的戰(zhàn)爭(zhēng)中,幾乎不存在他們未曾遭遇過的敵人。
The interred veteran is suspended in amniotic fluids,having been surgically implanted into the armoured sarcophagus, and is wired to mind-impulse conduits for sensory input, allowing him to hear and see as if he was still flesh and blood, albeit with senses amplified by the artifice of technology. Once the sarcophagus is sealed, the hero must remain inside until slain in battle. Between them, the sarcophagus and stasis vault render the pilot immune from the ravages of time and mortality. As the centuries go by however, the hero's grip on the material world begins to slip as he spends more and more time dormant and his mind becomes ever more distant?
葬入其中的老兵們懸浮在羊水中,他們是被用外科手術(shù)移植到石棺中的,而且被連接上了意識(shí)脈沖導(dǎo)管用于接受感官信息輸入——這允許他們宛如仍舊擁有血肉軀體那般聽和看,雖然他們的感知(能力)被科技手段放大了。只要石棺一被封閉,英雄就必須待在其內(nèi)部,直到在戰(zhàn)斗中犧牲。石棺和靜滯艙使飛行員免受時(shí)間和死亡的摧殘。然而,隨著數(shù)個(gè)世紀(jì)過去,由于休眠時(shí)間越來越久,思維也變得愈發(fā)飄渺,這些英雄對(duì)于物質(zhì)宇宙的掌握也會(huì)開始滑落。
Internment inside a Dreadnought is a great honour, amongst the highest a Space Marine can receive from his Chapter. In granting it, the Chapter recognises that he is amongst their greatest warriors and that his skill and knowledge are too precious for the Chapter to lose. Very few are ever chosen for such an honour and only the Chapter Master, in consultation with the warrior's company Chaplain and the Chief Apothecary, can give final assent.
被葬入無畏機(jī)甲是一項(xiàng)偉大的榮譽(yù),它是一名星際戰(zhàn)士能從戰(zhàn)團(tuán)中獲得的最高榮譽(yù)之一。授予這份榮耀就代表戰(zhàn)團(tuán)將接受者視為自己最偉大的戰(zhàn)士之一,說明他的技藝和知識(shí)對(duì)戰(zhàn)團(tuán)而言極其寶貴,以至于不能丟失。只有極少數(shù)人被選中接受此等榮譽(yù),只有在戰(zhàn)團(tuán)長(zhǎng),與這名戰(zhàn)士所在連隊(duì)的牧師和首席藥劑師商談過后,才能給出最終贊同。

Chapter Variation?
戰(zhàn)團(tuán)改型
There are some Chapters amongst the Adeptus Astartes that utilise Dreadnoughts according to their own traditions and demeanours. In particular, the Blood Angels Chapter and its many Successors field a number of types rarely seen elsewhere. The honoured Furioso Dreadnought is such a war machine, configured with a pair of mighty close combat weapons referred to by the sons of Sanguinius as Blood Fists. The Chapter even goes so far as to inter Librarians within such engines of destruction, a practise almost entirely unknown elsewhere. This allows these celebrated heroes to continue serving their Chapter even having been wounded unto death, unleashing their fearsome psychic powers upon the enemy as they stride across the battlefield like gods of war?
在阿斯塔特修會(huì)中,某些戰(zhàn)團(tuán)會(huì)根據(jù)自己的傳統(tǒng)和舉止而使用無畏機(jī)甲。圣血天使戰(zhàn)團(tuán)及其子團(tuán)們尤為如此,他們使用著許多在其他地方很少能被看到的無畏型號(hào)。榮耀的狂怒型就是一種此類戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)械,他們裝備了一對(duì)被圣吉列斯之子們稱為“鮮血之拳”的強(qiáng)悍近戰(zhàn)武器。這些戰(zhàn)團(tuán)在此條道路上走得如此之遠(yuǎn),以至于連智庫都被葬入了此類毀滅引擎中,該行為幾乎不被外人們所知。這使得這些著名的英雄們即使受了致命傷也能繼續(xù)為戰(zhàn)團(tuán)服務(wù),他們會(huì)如同戰(zhàn)爭(zhēng)之神那般一邊大步走過戰(zhàn)場(chǎng),一邊向敵人釋放出可怕的靈能力量。




Beset as they are by the terrible curse that is the Black Rage, even those Blood Angels interred within a Dreadnought are doomed to succumb to the Flaw of Sanguinius. When this occurs, the Dreadnought is adorned in the black livery of the Death Company, the hero feted to seek his doom as would any other battle-brother so afflicted. Should he survive the battle, the Chapter's Techmarines must quickly subdue him using remotely triggered neuro-tranqs, lest his rage cause him to unknowingly strike his own battle-brothers.
圣血天使們受困于“黑怒”這一可怕詛咒,甚至連葬入無畏的那些都注定要屈服于圣血缺陷。當(dāng)這種情況發(fā)生時(shí),無畏機(jī)甲就會(huì)被裝飾上死亡連的黑色紋章,就像其他所有遭受折磨的戰(zhàn)斗兄弟們那樣,這些英雄也為自己的末日做好了準(zhǔn)備。倘若他們從戰(zhàn)斗中幸存下來,戰(zhàn)團(tuán)中的技術(shù)軍士們必須立刻遠(yuǎn)程觸發(fā)神經(jīng)鎮(zhèn)定劑注射程序,以此制服死亡連無畏,以免其怒火在無意識(shí)狀態(tài)下傷及戰(zhàn)斗兄弟們。


The Deathwatch, Chamber Militant of the Ordo Xenos of the Inquisition, consists of brethren seconded from other Chapters to stand a vigil of the Long Watch. Over the millennia the Deathwatch has come to field Dreadnoughts of its own, within which those battle-brothers who have not discharged their oath at the time of being mortally wounded might be interred if the opportunity presents itself. Before interment, these heroes are often afforded the option of returning to their own Chapters, but there is no guarantee they will survive what might amount to a long voyage or that their Chapter will have an unoccupied Dreadnought sarcophagus available upon their return. The alternative is interment in a Deathwatch Dreadnought and stasis-slumber at the heart of the Watch-fortress. the hero being awakened when duty calls. The types of mission most often undertaken by the Deathwatch make such awakenings rare compared to those of other Chapters, but many of the heroes of the Deathwatch interred within the Chapters Dreadnoughts have knowledge and experience of fighting xenos species unknown to the galaxy at large and their counsel in such matters is highly valued.
審判庭攘外修會(huì)的軍事部門——死亡守望由選派自其他戰(zhàn)團(tuán)的戰(zhàn)斗修士們組成,他們共同承擔(dān)漫長(zhǎng)守望之責(zé)。在數(shù)千年的時(shí)間中,死亡守望也開始使用自己的無畏機(jī)甲:在遭受致命創(chuàng)傷時(shí),那些星際戰(zhàn)士還尚未解除自己的服役誓言,他們可能會(huì)被葬入死亡守望無畏機(jī)甲——如果有機(jī)會(huì)的話。在進(jìn)行葬入儀式之前,這些英雄通常也可以選擇返回自己的母團(tuán),但死亡守望無法保證他們能活過漫長(zhǎng)的歸鄉(xiāng)旅程,也不能確保其返回時(shí),母團(tuán)還有未被占用的無畏機(jī)甲可供使用。替換選項(xiàng)則是被葬入一臺(tái)死亡守望無畏機(jī)甲,并靜滯沉眠于守望要塞的核心處——這些英雄會(huì)在職責(zé)召喚時(shí)被喚醒??紤]到死亡守望們?cè)诖蠖鄶?shù)情況下所執(zhí)行的任務(wù)類型,相比于其他戰(zhàn)團(tuán),死亡守望無畏機(jī)甲被喚醒的情況是罕見的,但很多被葬入其中的死亡守望英雄們擁有著對(duì)抗那些不為銀河大眾所知的異形種族的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),他們?cè)谶@些方面的建議很有價(jià)值。





Dreadnoughts in the service of the Unforgiven Chapters occupy a unique position amongst their kin. Many have been engaged upon the Hunt for the Fallen since the earliest days of the Impenum and a few may even have called brother those self same warriors that turned against their Primarch and their Legion during the Fall of Caliban. The counsel of such brethren is highly prized by the Interrogator-Chaplains of the Dark Angels and many are initiated into the mysterious ranks of the Inner Circle?
服務(wù)于不可饒恕者戰(zhàn)團(tuán)們的無畏機(jī)甲在其同胞中享有著獨(dú)一無二的地位,自從人類帝國(guó)的最早期階段,其中很多人就奮戰(zhàn)于獵捕墮天使的行動(dòng)中,少數(shù)人可能還曾稱那些在卡利班隕落期間背叛了原體和軍團(tuán)的戰(zhàn)士們?yōu)樾值堋:诎堤焓沟膶徲嵞翈焸儗?duì)于這些兄弟們的建議極其看重,而且很多黑暗天使無畏都被納入了神秘的戰(zhàn)團(tuán)內(nèi)環(huán)。



CHAPLAIN DREADNOUGHT
牧師無畏
For most Space Marine Chapters, a Dreadnought represents - both a living link to the martial glory and wisdom of the past, and a powerful war machine in its own right. It is not only valiant battle-brothers and Chapter heroes that are interred within a Dreadnought's mighty sarcophagus, but also figures such as Chaplains whose spiritual leadership is valued long beyond the destruction of their physical bodies when they can be saved. A Chaplain afforded the honour of such a transformation becomes a living shrine to the glory of the Chapter. Encased in their ornate shell of armoured ceramite and adamantine and armed with the Dreadnought's powerful weapons, their fury against the enemies of Mankind remains undimmed through the centuries?
對(duì)大部分星際戰(zhàn)士戰(zhàn)團(tuán)而言,一臺(tái)無畏代表了軍事榮譽(yù)和往昔智慧的活生生連接,而且其自身也是一臺(tái)強(qiáng)悍的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)械。能被葬入無畏機(jī)甲強(qiáng)大石棺中不僅有英勇的戰(zhàn)斗修士和戰(zhàn)團(tuán)英雄,還有諸如牧師之類的人物——當(dāng)被救下時(shí),他們?cè)诰耦I(lǐng)導(dǎo)上的價(jià)值就遠(yuǎn)超過了其肉體的。當(dāng)一名牧師接受了被轉(zhuǎn)化為無畏機(jī)甲的榮譽(yù)后,他就成為表現(xiàn)戰(zhàn)團(tuán)榮譽(yù)的活體圣堂。他們被包裹在裝甲陶鋼和精金構(gòu)成的華美機(jī)體中,裝備著強(qiáng)悍的武器,即便過去數(shù)個(gè)世紀(jì),他們對(duì)于人類之?dāng)车呐鹨参礈p分毫。




IRONCLAD DREADNOUGHT?
鐵甲無畏
The Ironclad is a variant used by many Space Marine Chapters to spearhead assaults against dense concentrations of enemy troops and fortified positions. Its weapons and equipment are configured to maximise this capability, and because the Ironclad is expected to lead a Space Marine assault from the very front, its frontal armour is substantially reinforced to protect it from the storm of fire certain to be directed at it?
鐵甲無畏是無畏機(jī)甲的一種改型,很多星際戰(zhàn)士戰(zhàn)團(tuán)會(huì)將之用于對(duì)抗敵軍部隊(duì)密集區(qū)和堅(jiān)固陣地的矛頭突襲中。他們配置了能最大化該項(xiàng)能力的武器裝備,而且由于人們期望鐵甲無畏能從最前線領(lǐng)導(dǎo)星際戰(zhàn)士們發(fā)動(dòng)突襲,因此他們的前裝甲被極大地強(qiáng)化加固,以令其免受槍林彈雨的傷害——這是鐵甲無畏們必然會(huì)遭受到的。




The Ironclad carries assault launchers which it fires as it bears down on its prey, sowing death and confusion. Whilst its seismic hammer allows it to crush vehicle hulls and heavy grade fortifications with equal contempt,?making the Ironclad Dreadnought one of the most formidable heavy assault units at a Space Marine commander's disposal.
鐵甲無畏裝備的突擊導(dǎo)彈發(fā)射器,其能在逼近獵物的同時(shí)開火射擊,散播死亡和混亂。其裝備的地震錘也能同樣輕松地?fù)羲檩d具車體與重型防御工事,這讓鐵甲無畏成為了星際戰(zhàn)士指揮官能使用的最可怖重型突擊單位之一。



SIEGE DREADNOUGHT?
攻城無畏
When a Space Marine assault force is faced with heavily fortified enemy positions that must be taken in an assault by a ground force, a Chapter's Armoury is able to equip those Dreadnoughts assigned to the operation with a configuration designed specifically to punch through the most well protected of bunkers and walls.The Dreadnoughts are equipped with an assault drill arm for grinding through ferrocrete in a matter of seconds, into which is fitted a?heavy flamer that unleashes a searing blast of alchemical fire through the breach its drill has created .Very few defenders can withstand such a lethal combination and those who do are likely to be torn limb from limb by the Dreadnought as it smashes through what remains of the wall, its battle-brothers following close behind to secure the objective?
當(dāng)星際戰(zhàn)士突擊部隊(duì)遇到必須由地面突擊行動(dòng)來攻破的極度強(qiáng)化型敵軍陣地時(shí),戰(zhàn)團(tuán)武庫也能為那些指派到此類行動(dòng)中的無畏機(jī)甲配備上專門設(shè)計(jì)的裝備,用于擊穿被最為嚴(yán)密保護(hù)著的堡壘和護(hù)墻。攻城無畏所裝備著的突擊鉆能在數(shù)秒的時(shí)間中磨穿鐵凝土,之后安裝在其內(nèi)部的重型噴火器便會(huì)向鉆頭造出的缺口處釋放出一團(tuán)熾熱的化學(xué)烈焰。只有極少數(shù)敵人能抵擋住如此致命的組合進(jìn)攻,但即便是那些幸存下來的敵人,當(dāng)無畏機(jī)甲擊碎剩余的護(hù)墻沖入堡壘時(shí),他們的肢體也可能會(huì)被后者一條條地扯斷;而戰(zhàn)斗兄弟們也會(huì)緊跟在無畏機(jī)甲身后,以實(shí)現(xiàn)行動(dòng)目標(biāo)。







MORTIS SUB-PATTERN
莫迪斯式次級(jí)型號(hào)
The weapon configuration referred to as the Mortis sub-pattern is thought to have been common long ago, but it is far less so at the close of the 41st?Millennium. In this sub-pattern the Dreadnought is fitted with identical weapons on both arms, granting it the ability to bring a fearsome weight of firepower to bear on its target. It is also often fitted with a helical targeting array slaved to enhanced target-cursing logic engines.These allow it to track its foe with unprecedented accuracy and make it particularly deadly against enemy flyers. It is said that the heyday of the Mortis was at the height of the Great Crusade, where the Space Marine Legions of old deployed large assault spearheads made entirely of Dreadnoughts and the configuration must have provided much needed dedicated fire support during those terrible conflicts?
人們認(rèn)為,被稱作“莫迪斯式次級(jí)型號(hào)”的武器配置在很久之前是常見的形式,但在第41個(gè)千年即將結(jié)束的時(shí)期,情況遠(yuǎn)非如此。當(dāng)采取此種配置時(shí),無畏機(jī)甲的雙臂都安裝了相同的武器,這令其獲得了以強(qiáng)悍火力進(jìn)攻目標(biāo)的能力。莫迪斯式無畏通常也會(huì)安裝陀螺瞄準(zhǔn)陣列,以增強(qiáng)(用于)追蹤目標(biāo)的邏輯引擎,這使之能夠以前所未有的精確度追蹤敵人,在對(duì)抗敵軍飛行單位時(shí)也極其致命。據(jù)說,莫迪斯式無畏的鼎盛時(shí)期出現(xiàn)在大遠(yuǎn)征高潮階段,彼時(shí),曾經(jīng)的星際戰(zhàn)士軍團(tuán)能部署完全由無畏機(jī)甲組成大規(guī)模突擊矛頭,而在那些可怕的沖突中,莫迪斯式武器配置必定是提供了急需的專用火力支援。

A curious footnote in the history of the Mortis is that the so-called Unforgiven Chapters — the Dark Angels and Successors — appear to make far more use of the sub-pattern than any?other Chapter. None can say exactly why this might be, but as the Unforgiven Chapters are frequently engaged in their eternal Hunt for the Fallen, it may be that the Mortis' targeting systems aid them in this role?
莫迪斯無畏的歷史中有著一個(gè)奇特的腳注:所謂的“不可饒恕者”戰(zhàn)團(tuán)——也就是黑暗天使及其子團(tuán)們,對(duì)于莫迪斯無畏的使用(次數(shù))似乎遠(yuǎn)多于其他戰(zhàn)團(tuán)。沒人能確切說出可能的原因,但由于不可饒恕者戰(zhàn)團(tuán)們頻繁進(jìn)行著對(duì)于墮天使的永恒追獵,或許是莫迪斯無畏的瞄準(zhǔn)系統(tǒng)能在此方面協(xié)助他們。



It appears that most of the Mortis-configured Dreadnoughts deployed by the Unforgiven are of the Mark V pattern, that used by the majority of Chapters throughout the Imperium. The Contemptor Dreadnought can also be configured in the Mortis sub-pattern, and it has been noted that Chapters other than the Dark Angels and their kin have been witnessed doing so in recent operations.
不可饒恕者所部署到大部分莫迪斯式無畏都是五型無畏——帝國(guó)各處的絕大多數(shù)戰(zhàn)團(tuán)都使用著該型號(hào)。蔑視者無畏也能被配置為莫迪斯式次級(jí)型號(hào),而且值得注意是:在最近的行動(dòng)中,人們也目擊到了除黑暗天使及其子團(tuán)之外的其他戰(zhàn)團(tuán)使用莫迪斯無畏。

