爐旁 (汪劍釗譯)福法諾夫
我望著爐子里的火焰:
許多金色的城市,
一座虹橋橫跨火焰之河——
消逝得杳無蹤跡。
在那些明亮鮮紅的
和金碧輝煌的樓廈——
一座彤紅的珊瑚林
閃爍著樹身的火花。
奇林并不長久,很快
它又歸于灰煙:
眼前又展開了
蔓延的火光中的草原。
可是,炎熱的草原之殷紅
逐漸暗淡,終至燃盡,
憂郁而又平靜的黑暗
籠罩了爐子的拱頂。
仿佛在一間被遺忘的空屋里,
在窒息人的迷霧之煙國里,
什么都不存在,除了煤炭、
灰燼和渣滓……
------------
標(biāo)簽:
我望著爐子里的火焰:
許多金色的城市,
一座虹橋橫跨火焰之河——
消逝得杳無蹤跡。
在那些明亮鮮紅的
和金碧輝煌的樓廈——
一座彤紅的珊瑚林
閃爍著樹身的火花。
奇林并不長久,很快
它又歸于灰煙:
眼前又展開了
蔓延的火光中的草原。
可是,炎熱的草原之殷紅
逐漸暗淡,終至燃盡,
憂郁而又平靜的黑暗
籠罩了爐子的拱頂。
仿佛在一間被遺忘的空屋里,
在窒息人的迷霧之煙國里,
什么都不存在,除了煤炭、
灰燼和渣滓……
------------