Toa - Eater - ft.RIME 歌詞翻譯
Toa - Eater - ft.RIME
?翻譯:禮音
ねえどれくらい待てば 消えるのかしら
吶 還要等待多久 才會消失不見呢
もう手遅れかもね 君の中
說不定為時已晚了 在你之中
?
想いは眠ったまま
思念依舊沉睡著
どこまでゆらゆら流れる透明
不知搖曳至何處 流淌的透明色
あたらしい彩を挿せば
倘若有嶄新的光彩 傾瀉而下
お次は何処へ 誘われるまま
接下來 又會邀我去往何方
?
咲いて開いて召し上がれ
綻放 盛開 盡情享用吧
ねえ飾ってよ 君を注いでよ
吶 來裝飾好 傾注于你之中
呑み込んで溶かしたらサヨナラ
吞入喉中融化后 說出的“再會”
ねえ笑ってよ 何か殘してよ
吶 笑起來吧 也為我留下余物
帰ろ 帰ろ また夢の成る場所へ
歸去吧 歸去吧 再前往夢想成真之地
?
ねえどれくらい経てば 見えるのかしら
吶 還要經(jīng)歷多少時光 才能看見呢
もう手遅れかもね 君の中
說不定為時已晚了 在你之中
?
願いは籠ったまま
愿望依舊被囚困住
いつまでふわふわ漂う不透明
不知飄忽到何時 浮現(xiàn)出的不透明
あたらしい馨を挿せば
倘若有嶄新的芳香 彌漫散發(fā)
お次は何処へ 流されるまま
接下來 又會將我流放至何方
?
咲いて尖って召し上がれ
綻放 尖端 盡情享用吧
ねえ仕舞ってよ 君で満たしてよ
吶 快收拾好 就由你來填滿我
飲み干して渇いたらサヨナラ
一飲而盡后再生渴意 說出了“再會”
ねえ赦してよ 何か與えてよ
吶 請將我赦免 再賜予我些什么
帰ろ 帰ろ また夢の生る場所へ
歸去吧 歸去吧 再前往夢想萌生之處
?
揺らして焦らして掻き混ぜて
令我動搖 使我焦躁 又將我攪亂
ねえ觸ってよ 君を教えてよ
吶 觸碰我吧 將你的一切教給我
きっと望んでしまうから
一定會產(chǎn)生渴望之情的
ねえ終わってよ 君を殘してよ
吶 就此畫上終點吧 將你留下
?
咲いて散らして夢の中
綻放后散落的幻夢之中
ねえ飾ってよ 君で満たしてよ
吶 來裝飾好 就由你來滿足
呑み込んで溶かしたらサヨナラ
吞入喉中融化后 說出的“再會”
ねえ笑ってよ 何か殘してよ
吶 笑起來吧 也為我留下余物
帰ろ 帰ろ また夢の鳴る場所へ
歸去吧 歸去吧 再前往夢想鳴響之處
?