多鄰國世界語Tips and notes Clothing衣物篇(中英對(duì)照)

pantalono
Note that the word pantalono, which means "pants" (US) or "trousers"(UK) is singular in Esperanto. Thus pantalonoj refers to multiplepairs of pants.
注意pantalono(長褲)這個(gè)單詞,意思為美式英語里的“pants”和英式英語里的“trousers”,在世界語里pantalono是單數(shù)名詞,pantalonoj指的是很多件長褲
?trumpo, ?trumpeto

The suffix -et means"small", so a sock is a small stocking (?trumpeto)!
后綴-et意思是“小”,所以一個(gè)小的長襪就是短襪(?trumpeto)
mojosa
Mojosa (cool) is the most popular slang term in Esperanto. It originates from modern-jun-stila (modern-young-stylish).
Mojosa(cool)是世界語里最常用的俚語。它是modern-jun-stila (現(xiàn)代年輕時(shí)尚)的縮寫
↑這什么鬼
Reading out the first letter of each word gives Mo-Jo-So, which becomes mojoso (coolness).The adjective form is mojosa.
把首字母的名稱連在一起,就形成了mojoso一詞了,形容詞形式是majosa
原文來自http://www.duolingo.cn/skill/eo/Clothing
翻譯:vanilo
封面:好啦好啦,別哭了