洗耳
洗耳
洗耳恭聽(tīng)
? ? ? ? ?晉·皇甫謐《高士傳·許由》
【原文】
許由,堯召為九州長(zhǎng),由不欲聞之,洗其耳于穎濱。
時(shí)其友巢父牽犢欲飲之,見(jiàn)由洗耳,問(wèn)其故,對(duì)曰:“堯欲召吾為九州長(zhǎng),惡聞其聲,是故洗耳?!?/p>
巢父曰:“子若處高岸深谷,人道不通,誰(shuí)能見(jiàn)子?子故浮游,欲聞求其名譽(yù),污吾犢口?!?/p>
牽犢上流飲之。
【今譯】
相傳,古時(shí)堯時(shí)代的許由不愿出來(lái)做官,一次古帝王堯召見(jiàn)許由,想叫他代替自己作為九州之長(zhǎng)。
許由聽(tīng)了以后,認(rèn)為堯的話違背了自己的意愿,玷污了自己的耳朵,就到穎水旁邊洗耳朵。
這時(shí)許由的朋友巢父牽牛來(lái)飲水,見(jiàn)許由在水旁洗耳朵,就問(wèn)他這是為什么?
許由回答說(shuō):“堯想召我為九州長(zhǎng),我討厭他說(shuō)的話,所以來(lái)這里清洗耳朵?!?/p>
巢父聽(tīng)了這話后,冷笑著說(shuō):“你如果處高岸深谷,好好地過(guò)自己的隱居生活,人道不通,不顯露于世,哪里會(huì)有人知道你去找你呢,誰(shuí)能見(jiàn)子?你卻故意浮游于世,造成名聲,想聞求名譽(yù),這完全是你自己自討的,還洗什么耳朵,我恐怕你洗過(guò)耳朵的水玷污了牛的口, 弄臟了這清溪溪的河水,沾污了我小牛的嘴!”
說(shuō)著,便牽起小牛,到他(許由)的上游去飲牛。
【賞析】
人要保持謙虛,學(xué)會(huì)傾聽(tīng),以一種恭謹(jǐn)?shù)男膽B(tài)聽(tīng)取別人的意見(jiàn)和見(jiàn)識(shí),一個(gè)善于傾聽(tīng)的人,一定能從別人的聲音中聽(tīng)出鮮花與荊棘,收獲自己想要的信息。
這個(gè)典故叫“箕山洗耳”,許由是因?yàn)槁?tīng)了不愿聽(tīng)的話而洗耳,而后來(lái)的“洗耳”卻變?yōu)楣Ь瘩雎?tīng)的意思,也即“洗耳恭聽(tīng)”。
后以“洗耳”,一般都叫做“洗耳恭聽(tīng)”把耳朵先洗一洗干凈,以便恭恭敬敬地聽(tīng)取有益的良言或欣賞優(yōu)美的樂(lè)曲cock one's ears to listen,也喻指以接觸世事為恥辱;
以“洗耳翁”指超脫塵俗、不問(wèn)世事的人。
也以“洗耳”“洗耳恭聽(tīng)”用來(lái)形容傾聽(tīng) ,虛心聽(tīng)別人說(shuō)話 listen with all ears,恭敬地聽(tīng)別人講話 listen respectfully,準(zhǔn)備請(qǐng)教,請(qǐng)人講話的客氣話。
現(xiàn)在“洗耳恭聽(tīng)”也用于帶有諷刺或開(kāi)玩笑的意味。