關(guān)于翻譯老動畫的雜亂想法(4)
17.明日汽車這集提到了秘魯?shù)膒oppy,根據(jù)這集的畫面來推測應該是類似于三色堇的花,或者也可能像評論彈幕說的和罌粟一個科的其他花,罌粟并不是唯一的可能。這集有兩個我很在意的點,一是poppy,二是那個人力車(有觀眾笑稱為地道祥子),為了保持原樣我沒有剪掉這兩段,更沒有在字幕里大搞文字游戲
18.魔術(shù)大師,這集的“水果女士”梗其實應該是“頭上戴水果帽子的女士”,但這條注解的其他部分沒啥問題。而且注解提到的那部電影是舞美設(shè)計Busby Berkeley的代表作,一群舞蹈演員跳著舞然后裙子形成一個環(huán),鏡頭再拉到空中,這個就是他的代表鏡頭,他設(shè)計的舞美后來在跳蚤馬戲團那集里也有類似的調(diào)侃
19.艾弗里懂得一個道理,自己的角色未必(注意這個詞)能長久。他愿意做那么多集的偽紀錄片,用雙關(guān)語和視覺上的梗就能讓你笑夠嗆,而且他也認為好的視覺梗天下難找。如果完全不看時代背景,1942年的《狼的閃電戰(zhàn)》也特別有趣,因為一條長炮管仍然是個好笑話,或者就像艾弗里特別喜歡的反義疑問句指示牌
20.在1960年的《高音》中,音符參與音樂的設(shè)定讓當年的我大為感動,并一直在網(wǎng)上搜索這一集的評價和吐槽,現(xiàn)在能上傳這集,并不是炫耀我的字幕,只是找同好的心態(tài)延伸罷了。這集的那首小酒瓶的歌也是著名的兒歌,而音符的夸張形變,很可能影響到這集以后的不少作品
標簽: