夜中のキスミ歌詞(假名+羅馬音+翻譯)

應(yīng)粉絲要求做了加注。在排還有1首。
如果有需要的歌,歡迎評論區(qū)或私信說一下,我會繼續(xù)弄的。? ?
羅馬音&假名加注若有錯誤之處,歡迎在評論區(qū)留言。翻譯有不恰當(dāng)?shù)牡胤揭矚g迎討論。?

知(し)らないままで いたいけど
shi ra na i ma ma de? i ta i ke do
想要一直一無所知地 留在這里
ネオンな ジャングルの向(む)こう
neon na? janguru no mu ko u
卻面朝霓虹叢林的方向
あなたの帰(かえ)りを いつまでも
a na ta no kae ri o? i tsu ma de mo
永遠(yuǎn)(盼望著)你的歸來
?
?
じんわり頬(ほほ)を蒸(む)らす 屋臺(やたい)の蒸籠(せいろう)
jin wa ri hoho o mu ra su? yatai no seirou
小吃店的蒸籠 逐漸熏蒸著臉頰
頑張(がんば)りすぎるのは やめて
ganba ri su gi ru no wa? ya me te
不要 努力過頭了
生(い)きる為(ため)には もう隠(かく)れ問題児(もんだいじ)でも..
i ki ru tame ni wa? mo u kaku re mondaiji de mo
為了活下去 盡管已是個隱性問題兒童...
鼻(はな)に觸(ふ)れた御札(おふだ) あなた以外(いがい) ノー..ノー..
hana ni fu re ta ofuda? a na ta igai? no- no-
觸碰到鼻子的護身符 除了你以外 其他都不行不行
?
?
夜中(よなか)のキスミ
yonaka no kisumi
半夜時給我的吻
二(ふた)つのミステイク
futa tsu no misuteiku
犯了兩個錯誤
あなたの メッセージを
a na ta no? messe-ji o
請把你的 信息
ちょうだい (ちょうだい)
cho u da i? cho u da i
傳遞過來(傳遞過來)
擦(す)り込(こ)んで 噛(か)み砕(くだ)いて
su ri kon de? ka mi kuda i te
將其研磨 將其嚼爛
紅(あか)い足尖(つまさき) どこへゆくの
aka i tsumasaki? do ko e yu ku no
赤紅的腳尖 要去哪兒呢
?
?
知(し)らないままで 居(い)たいけど
shi ra na i ma ma de? i ta i ke do
想要一直一無所知地 留在這里
ネオンな ジャングルの向(む)こう
neon na? janguru no mu ko u
卻面朝霓虹叢林的方向
子供(こども)みたいな 大人(おとな)みたいな
kodomo mi ta i na? otona mi ta i na
像個孩子 又像大人一樣
夜(よる)に 走(はし)り回(まわ)りたい
yoru ni? hashi ri mawa ri ta i
想在夜里 四處奔跑
エメラルドグリーン(えめらるどぐりーん)の 粒(つぶ)ら光(ひか)らせて
emerarudoguri-n no? tsubu ra hika ra se te
散發(fā)著 翡翠綠的光芒
あなたの帰(かえ)りを いつまでも
a na ta no kae ri o? i tsu ma de mo
你的歸來 我會一直
待(ま)っている
ma tte i ru
等待著
?
?
夜中(よなか)のキスミ
yonaka no kisumi
半夜時給我的吻
二(ふた)つのミステイク
futa tsu no misuteiku
犯了兩個錯誤
あなたの メッセージを
a na ta no? messe-ji o
請把你的 信息
ちょうだい (ちょうだい)
cho u da i? cho u da i
傳遞過來(傳遞過來)
ただ身(み)を預(yù)(あず)け あなたの腕(うで)
ta da mi o azu ke? a na ta no ude
只是把身體寄存在 你的手臂
優(yōu)(やさ)しく 抱(だ)かれるままで
yasa shi ku? da ka re ru ma ma de
溫柔地 環(huán)抱著
泣(な)きそうで 折(お)れそうで
na ki so u de? o re so u de
要哭了 要崩潰了
でも離(はな)れられない 貓體(からだ)で
de mo hana re ra re na i? karada de
但無法離開 這具貓的身軀
?
?
知(し)らないままで 居(い)たいけど
shi ra na i ma ma de? i ta i ke do
想要一直一無所知地 留在這里
ネオンな ジャングルの向(む)こう
neon na? janguru no mu ko u
卻面朝霓虹叢林的方向
子供(こども)みたいな 大人(おとな)みたいな
kodomo mi ta i na? otona mi ta i na
像個孩子 又像大人一樣
夜(よる)に 走(はし)り回(まわ)りたい
yoru ni? hashi ri mawa ri ta i
想在夜里 四處奔跑
エメラルドグリーン(えめらるどぐりーん)の 粒(つぶ)ら光(ひか)らせて
emerarudoguri-n no? tsubu ra hika ra se te
散發(fā)著 翡翠綠的光芒
あなたの帰(かえ)りを いつまでも
a na ta no kae ri o? i tsu ma de mo
永遠(yuǎn)(盼望著)你的歸來
?
?
向(む)こうに何(なに)があるっていうんだろう
mu ko u ni nani ga a ru tte i un da ro u
說起來前面會有什么呢
見(み)たくはないのに 深(ふか)まる私(わたし)のストーリー
mi ta ku wa na i no ni? fuka ma ru watashi no suto-ri-
明明不想看到 卻不斷深入的我的故事
振(ふ)り返(かえ)る 間(ま)もないスピードで 歩(ある)いてゆく
fu ri kae ru? ma mo na i supi-do de? aru i te yu ku
以連回頭 也來不及的速度 不斷走著
堪(こら)えた愛(あい)ラビュ
kora e ta ai rabyu
忍耐過的我愛你之情
引(ひ)き止(と)めたくって もう少(すこ)し..
hi ki to me ta ku tte? mo u suko shi
想留住 再多一會兒...
わたしだって 戀(こい)したい あなたに
wa ta shi da tte? koi shi ta i? a na ta ni
對我而言 想和你 墜入愛河
?
?
知(し)らないままで 痛(いた)いけど
shi ra na i ma ma de? ita i ke do
一直一無所知 盡管很疼
ネオンな ジャングルの向(む)こう
neon na? janguru no mu ko u
卻面朝霓虹叢林的方向
子供(こども)みたいな 大人(おとな)みたいな
kodomo mi ta i na? otona mi ta i na
像個孩子 又像大人一樣
夜(よる)に 走(はし)り回(まわ)りたい
yoru ni? hashi ri mawa ri ta i
想在夜里 四處奔跑
エメラルドグリーン(えめらるどぐりーん)の 粒(つぶ)ら光(ひか)らせて
emerarudoguri-n no? tsubu ra hika ra se te
散發(fā)著 翡翠綠的光芒
あなたの帰(かえ)りを いつまでも
a na ta no kae ri o? i tsu ma de mo
你的歸來 我會一直
待(ま)っている
ma tte i ru
等待著
作詞/作曲:ACAね
歌手:ずっと真夜中でいいのに。
翻譯:夕靈sama(轉(zhuǎn)載請注明)
羅馬音&假名加注:夕靈sama?