王弼《老子道德經(jīng)注》第六十章翻譯

第六十章
治大國(guó)若烹小鮮。以道蒞天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不傷人;非其神不傷人,圣人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉。
?
l?治大國(guó)若烹小鮮。
王弼:不擾也。躁則多害,靜則全真。故其國(guó)彌大,而其主彌靜,然后乃能廣得眾心矣。
譯文:不去擾動(dòng)。擾動(dòng)會(huì)增加損害,虛靜才能保全本真。所以國(guó)家越大,君主內(nèi)心越要保持虛靜,如此之后,才能全面的贏得眾人之心。
?
l?以道蒞天下,其鬼不神。
王弼:治大國(guó)則若烹小鮮,以道蒞天下,則其鬼不神也。
譯文:治理大的國(guó)家就像烹煮小魚(yú),不用去腸,不用去鱗,不用翻動(dòng),以大道治理天下,鬼神就起不了作用。
?
l?非其鬼不神,其神不傷人;
王弼:神不害自然也。物守自然,則神無(wú)所加。神無(wú)所加,則不知神之為神也。
譯文:神不會(huì)損害自然。萬(wàn)物能持守自然,那么神也沒(méi)有什么好施加給萬(wàn)物的。神不去施加,那么大家就不知道神為什么是神。
?
l?非其神不傷人,圣人亦不傷人。
王弼:道洽,則神不傷人。神不傷人,則不知神之為神。道洽,則圣人亦不傷人。圣人不傷人,則亦不知圣人之為圣也。猶云非獨(dú)不知神之為神,亦不知圣人之為圣也。夫恃威網(wǎng)以使物者,治之衰也。使不知神圣之為神圣,道之極也。
譯文:大道通合,神就不會(huì)損傷人。神不損傷人,人就不知道神為什么是神。大道通合,圣人就不會(huì)損傷人,圣人不損傷人,人就不知道圣人為什么是圣人。就像在說(shuō)不僅僅不知道神為什么是神,也還不知道圣人為什么是圣人。采取威權(quán)刑網(wǎng)驅(qū)使萬(wàn)物的人,治理國(guó)家一定會(huì)衰敗。采用不知道神圣為什么是神圣的治理方式,就是道的極致表現(xiàn)。
?
l?夫兩不相傷,故德交歸焉。
王弼:神不傷人,圣人亦不傷人;圣人不傷人,神亦不傷人,故曰“兩不相傷”也。神圣合道,交歸之也。
譯文:神不損傷人,圣人也不會(huì)損傷人;圣人不損傷人,神也不會(huì)損傷人,所以說(shuō)這兩者都不會(huì)相互損傷。神和圣人的行為都符合大道,一起與大道通合。