鼓手就位!這一次,找回屬于我們的場子

「十億農(nóng)民,欠發(fā)達(dá)的內(nèi)地鄉(xiāng)村,都不能反證我們沒有已經(jīng)和西方人過上同樣日子、關(guān)心同樣事情和有共同感受的一批人」。
曾經(jīng)王朔寫下這段話,一半迂腐一半辛辣地揶揄一些人對“來自西方概念的翻譯”的熱衷是一種“真誠”時,描述對象還是米蘭·昆德拉和咖啡,而現(xiàn)在可以換成野餐和新的戶外運動。舊瓶新酒,精神降級物質(zhì)上升,話糙理不糙。
變化中有不變的地方,比如河邊上的野餐露營是暫時的,釣魚凳子音樂卻永遠(yuǎn)在那兒。

?
00:54
?標(biāo)簽: