ヨワネハキ(凈說喪氣話)
#以下僅為個人原創(chuàng)請勿私轉(zhuǎn)謝謝合作#?
ヨワネハキ(凈說喪氣話)#夜明け前に戀しよう#?
裏路地の真ん中で慣れない景色と好かない匂いに
(背向小路站在正中央
? ?看著不熟悉的景象和聞著不怎么喜歡的氣味)
私は覆われて染まっていくんでしょ
(難道我也會像這樣逐漸被吞噬的嗎)
私は怖がりで知らないことには手を付けず
(我很膽小不會輕易對不熟悉的事情出手)
誰かがやって來て毒味をするまで待っていた
(無論是誰來了與否都會去
? ?親自檢驗是否有毒來等待)
することは単純でマニュアル通りな生活を
(每天要做的事情都只是很簡單
? ?按照生活手冊上說的去過日子)
來る日も淡々と過ごしていた
(面對每天來的日子都是只是無所謂去過而已)
そういやさそういやさ昨日の私もこうだった
(對呀,對呀,昨天的自己也是這樣的)
そういやさ そういやさ弱い音を吐いてる
(對呀,對呀,總是說出這種喪氣的話)
薄っぺらい人間です
(我真是個沒有意思的人啊)
一歩前に出るのはやめときます
(但是又對往前邁出一步的事情感到很害怕)
絡(luò)まれたくないはないからさ
(只是又不想被生活瑣事所纏住而已)
描いた理想像に現(xiàn)実味がないから
(想象中的理想生活又和現(xiàn)實生活相差很大)
近づけないよう生きときます
(盡量不靠近生活瑣事去活著)
明日も同じよう過ごしときます
(可能明天的自己也會這樣過吧)
路地裏の真ん中でいつもの夕日を薄目で眺めて
(站在小路的正中間像往常一樣
? ?去眺望著并不怎么清晰的夕陽)
胸の內(nèi)で呟いたいつまで続くだろう
(心中感到不安并小聲說到
? ?這樣的生活什么時候才到頭呀)
そういやさそういやさ昨日も夕飯これだった
(對呀,對呀,昨天晚飯吃的也是這個)
そういやさそういやさ臆病で切りが悪い意気地
(對呀,對呀,很難戒除膽小這個壞毛病,真是)
無し人間です一歩後ろに下がって逃げときます
(個沒有志氣的人呀,想要往后退一步逃離這里)
目立ちたくなんかないからさ描いた理想像に
(只是不想引人注目而已,想象中的理想生活和)
現(xiàn)実味がないから近づけないよう生きときます
(現(xiàn)實生活差得太遠(yuǎn)了但愿遠(yuǎn)離生活瑣事而活著)
明日も同じよう過ごしときます弱い音を吐いてる
(我想明天可能也會是這樣活著吧
? ?總是會說出這樣喪氣的話)
薄っぺらい人間です
(我真是個沒有意思的人啊)
一歩前に出るのはやめときます
(想要往前邁出一步但還是算了吧)
絡(luò)まれたくないはないからさ
(只是不想被生活瑣事纏住所罷了)
ため息ばっかでさ吸う息足りないの
(總是在嘆氣是因為氧氣沒有吸夠嗎)
きっと
(我想一定是)
そう上手くはいかないけどさ
(雖然現(xiàn)在還不能那么熟悉的掌握生活但是)
試しにちゃんと生きてみよう
(我會嘗試去改變現(xiàn)在的生存方式去活著吧)[/cp]