技術(shù)與工具 | 計算機(jī)輔助翻譯工具-memoQ 核心功能概覽
本文轉(zhuǎn)自翻譯技術(shù)教育與研究,原創(chuàng)王琳
一、 工具簡介

? ? ? ? memoQ是匈牙利Kilgray翻譯技術(shù)公司開發(fā)的一款計算機(jī)輔助翻譯軟件,該公司成立于2004年,分布在8個國家,是全球發(fā)展最快的翻譯技術(shù)供應(yīng)商之一。為保持最佳品牌效果,Kilgray公司在2018年更名為“memoQ翻譯技術(shù)公司”,與其旗艦產(chǎn)品memoQ名稱保持一致。

? ? ? ??memoQ于2006年推出,是該公司研發(fā)的首款翻譯軟件,推出后的短短數(shù)年便收獲大量受眾,成為了最受譯員歡迎的CAT工具之一。Proz.com 2013年發(fā)表的一份研究報告顯示,memoQ用戶數(shù)量排名第三,僅次于SDL Trados和Wordfast。Translation Tribulations網(wǎng)站對458名譯者的調(diào)查結(jié)果顯示,memoQ用戶數(shù)量與Déjà Vu并列第二,僅次于SDL Trados。



??? ? ??memoQ軟件提供多種用戶版本,其中桌面版包括譯員專業(yè)版、項目經(jīng)理版、譯員免費版等,同時也提供服務(wù)器版Webtrans。memoQ為用戶提供30天試用期,試用期內(nèi)可使用包括云服務(wù)器在內(nèi)的軟件基本功能,試用期結(jié)束后自動成為譯員免費版,一些功能會受到限制。

二、核心功能
?? ? ? 主流計算機(jī)輔助翻譯工具的核心功能主要有:編輯器、翻譯記憶、術(shù)語管理、機(jī)器翻譯與譯后編輯等,memoQ同樣也不例外,通過對memoQ核心功能的簡單介紹,可以讓我們對memoQ有一個大概的認(rèn)識。(本文演示所用memoQ版本為“譯員專業(yè)版9.10.12”,素材源自曹達(dá)欽老師翻譯技術(shù)課程及網(wǎng)絡(luò))
01?編輯器

? ? ? ? memoQ的編輯器面板同SDL Trados和Déjà Vu具有諸多相似之處,三者都采用了Ribbon用戶界面,將主要功能顯著地展示在工具欄,便于譯者迅速定位相關(guān)功能按鈕。memoQ編輯器另外幾個主要面板分別是翻譯界面、視圖面板和翻譯結(jié)果面板。

? ? ? ? 其中,翻譯界面是譯者進(jìn)行翻譯的常用工作區(qū),當(dāng)源文本導(dǎo)入memoQ后,會將文本以句子為單位進(jìn)行切分。左側(cè)為原文區(qū)、右側(cè)為譯文區(qū)。翻譯完某一句段后按快捷鍵Ctrl+Enter確認(rèn)即可,將譯文保存到記憶庫中。如需對譯文中句段進(jìn)行合并,可選中原文句段,按快捷鍵Ctrl+J,便可與下方句段合并;如需拆分句段,可將鼠標(biāo)光標(biāo)置于文本中需拆分的位置,按快捷鍵Ctrl+T即可。其他相關(guān)快捷鍵可參考memoQ官方幫助文檔。

(https://helpcenter.memoq.com/hc/en-us/articles/360010267480-Keyboard-shortcuts-in-memoQ)

? ? ? ? ?memoQ擁有內(nèi)置預(yù)覽功能,可在視圖面板對譯文進(jìn)行實時預(yù)覽,還開發(fā)了外置預(yù)覽插件,支持對靜態(tài)文本和動態(tài)視頻進(jìn)行預(yù)覽, 所見即所得。右側(cè)的翻譯結(jié)果面板展示了記憶庫、術(shù)語庫、MT插件翻譯結(jié)果等選項,供譯者翻譯時參考。
02?翻譯記憶
? ? ? ? “翻譯記憶”能夠?qū)σ延姓Z料進(jìn)行搜索和匹配,找出相同或相似的譯文,在翻譯過程中使用翻譯記憶庫,可以減少重復(fù)勞動,幫助譯者更高效地完成翻譯工作。翻譯記憶庫是用來存儲翻譯句對的數(shù)據(jù)庫,是memoQ的核心功能之一,可以在memoQ中創(chuàng)建或使用已有翻譯記憶庫。
? ? ? ? 在項目主頁翻譯記憶庫選項上方的工具欄中,新建工作記憶庫。memoQ基于標(biāo)準(zhǔn)格式,支持從其他翻譯工具中導(dǎo)入或?qū)С龇g記憶庫的tmx.等格式文件,在上方工具欄可進(jìn)行導(dǎo)入或?qū)С霾僮鳌?/p>
? ? ? ? ?MemoQ支持定義工作記憶庫和主記憶庫以區(qū)分?jǐn)?shù)據(jù)。工作記憶庫只會保存當(dāng)前翻譯項目的內(nèi)容,而主翻譯記憶庫則可以保存不同項目的翻譯數(shù)據(jù),為譯者積累高質(zhì)量的數(shù)據(jù)資產(chǎn)。在翻譯完成后,工作記憶庫可以更新至主翻譯記憶庫。在翻譯過程中完成一個句段的翻譯后,可以點擊相應(yīng)確認(rèn)按鈕將翻譯內(nèi)容更新至工作記憶庫,待項目翻譯完成,經(jīng)過審校之后確定的最終譯文可以根據(jù)需要更新至主翻譯記憶庫,為后續(xù)翻譯工作提供參考。

? ? ? ? ?翻譯記憶庫中與原文相似句段會在翻譯結(jié)果面板中列出,顯示為紅色,為正在翻譯的相似或相同的句段提供翻譯建議。其中,原文與翻譯記憶庫中的句段匹配度會由百分比標(biāo)示。在memoQ中,小于100%為模糊匹配,其中95%-99%為良好匹配(原文與記憶庫的內(nèi)容相同,格式、數(shù)字等非譯元素不同),100%為精確匹配,101%為上下文匹配,指當(dāng)前句段在精確匹配基礎(chǔ)上,前一句段和后一句段也匹配。

03?術(shù)語管理
? ? ? ?在翻譯實踐中,術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性和一致性對譯文質(zhì)量有極大影響。在計算機(jī)輔助翻譯環(huán)境下,通過創(chuàng)建和應(yīng)用術(shù)語庫,有效地進(jìn)行術(shù)語管理,既可以保證術(shù)語的一致性,提高翻譯效率,又可以將術(shù)語資源轉(zhuǎn)化為語言資產(chǎn),用于日后的翻譯實踐。在memoQ中可創(chuàng)建術(shù)語庫、導(dǎo)入外部術(shù)語庫、從譯文提取術(shù)語、進(jìn)行術(shù)語管理等操作。
? ? ? ?在項目主頁術(shù)語庫選項上方的工具欄中,新建術(shù)語庫。如果啟用多個術(shù)語庫,會按照術(shù)語庫排列順序為優(yōu)先級進(jìn)行查找。其中,1號術(shù)語庫不僅可以提供術(shù)語建議,還能在翻譯過程中添加術(shù)語,寫入到1號術(shù)語庫中。而2號術(shù)語庫只能讀取不能寫入。1號和2號術(shù)語庫之間順序可以進(jìn)行調(diào)整。memoQ基于標(biāo)準(zhǔn)格式,支持從其他翻譯工具中導(dǎo)入或?qū)С龇g術(shù)語庫的tmx.等格式文件,在上方工具欄可進(jìn)行導(dǎo)入或?qū)С霾僮鳌?/span>

? ? ? ? memoQ支持在翻譯面板中向術(shù)語庫中添加術(shù)語:同時選中譯文和原文的單詞或詞組,點擊鼠標(biāo)右鍵,點擊添加術(shù)語按鈕即可(或選中原文和譯文詞匯后直接按快捷鍵Crtl+E)。

? ? ? ? memoQ也支持在已有譯文文檔中提取術(shù)語,具體操作如圖所示。準(zhǔn)備-提取術(shù)語-選項(設(shè)置術(shù)語的詞長和詞頻)- 添加停用詞表-確認(rèn)。

04?機(jī)器翻譯與譯后編輯
? ? ? ?在計算機(jī)輔助翻譯軟件中應(yīng)用機(jī)器翻譯插件可以極大地提高譯者工作效率。memoQ自身不提供機(jī)器翻譯功能,但支持調(diào)用外部機(jī)器翻譯插件。以小牛翻譯插件配置為例,簡介memoQ機(jī)器翻譯插件的應(yīng)用效果。
? ? ? ? 登陸小牛翻譯官網(wǎng)注冊小牛翻譯賬號,在產(chǎn)品服務(wù)中下載memoQ插件(下載網(wǎng)址:https://niutrans.com/),根據(jù)小牛翻譯提供教程在memoQ中進(jìn)行插件安裝和配置。

? ? ? ? ?插件安裝配置完成后,打開編輯器,當(dāng)鼠標(biāo)光標(biāo)置于譯文區(qū)時翻譯結(jié)果面板會顯示機(jī)器翻譯參考,雙擊翻譯結(jié)果面板中的橙色區(qū)域,譯文區(qū)即可自動填充譯文。

? ? ? ? 在memoQ中使用機(jī)器翻譯插件進(jìn)行全文翻譯的操作步驟如下:準(zhǔn)備-預(yù)翻譯-勾選機(jī)器翻譯-選擇MT插件-選擇小牛插件-確認(rèn)。

三、?memoQ學(xué)習(xí)資源推薦
??公眾號
職業(yè)譯員玩轉(zhuǎn)翻譯技術(shù)
大辭科技
??網(wǎng)頁
memoQ官方教程文檔(英文):memoQ Help
(https://helpcenter.memoq.com/hc/en-us)
四、 總結(jié)
在計算機(jī)輔助翻譯軟件大家庭中,memoQ可謂是后起之秀,短短數(shù)年便獲得大量譯員青睞,這無疑得益于軟件完善的功能和良好的用戶體驗。不僅編輯器、翻譯記憶、術(shù)語管理、機(jī)器翻譯等核心功能十分完善,而且相比于Trados等老牌翻譯軟件,還具有不少特色功能,如視圖功能、語言終端功能、語音輸入功能等。此外,memoQ在設(shè)計上采用了Ribbon用戶界面,與Microsoft Office系列軟件類似,便于譯者在工具欄迅速定位相關(guān)功能按鈕,降低了學(xué)習(xí)成本。
參考文獻(xiàn)
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/MemoQ
[2] https://slator.com/kilgray-translation-technologies-changes-name-to-memoq-translation-technologies/
[3] https://docs.memoq.com/current/en/Places/project-home-settings-mt-settings.html?Highlight=MT
[4] https://docs.memoq.com/current/en/Places/project-home-term-bases.html?Highlight=term%20base
[5] “Translation Memories” https://docs.memoq.com/current/en/Things/things-translation-memories.html
[6] 韓林濤 “翻譯技術(shù)的原理及其發(fā)展內(nèi)驅(qū)力” 簡言公眾號
[7] 徐榕澤 機(jī)輔翻譯:memoQ軟件操作方法 翻譯學(xué)習(xí)共同體公眾號
[8] 周興華 memoQ 基本介紹 https://www.bilibili.com/video/BV17K4y1v7UM?share_source=copy_web
[9] 周興華 SDL Trados Studio 與 memoQ 的功能比較與應(yīng)用 https://ttv.cn/archives/12703
編輯:王琳
審核:李斯然
轉(zhuǎn)載:丁羽翔

關(guān)注微信公眾號“語言服務(wù)行業(yè)”“翻譯技術(shù)教育與研究”,了解更多語言服務(wù)行業(yè)與翻譯技術(shù)相關(guān)的資訊和洞察~