【外語積累Ep134】單詞+翻譯(德)
暫時(shí)保持舊有形式,因?yàn)橛衅渌?guī)劃要協(xié)同,穩(wěn)定日程后,開啟全新內(nèi)容結(jié)構(gòu)。
德語——
德語的文本來自于網(wǎng)上隨手找的資料《德語科技讀物——現(xiàn)代自然科學(xué)的面貌》,詞匯來自于經(jīng)典的小紅書《德語詞匯聯(lián)想與速記》。
詞匯(P43)——
taurig悲傷的,?traurig sein悲傷的,?ein?tauriges Gesicht machen一臉抑郁,taurig aussehen看上去很抑郁,eine?taurige Nachricht一條悲傷的消息;
weinen哭泣?,weinen müssen必須哭,um jdn.?weinen為某人哭泣,jdn. beweinen為某人哭泣;?
die Tr?ne,n眼淚,Tr?nen in den Augen haben眼中含淚,die?Tr?nen flie?en流淚,sich die?Tr?nen abwischen擦掉眼淚;
klagen,抱怨,jdm. sein Leid?klagen向某人訴苦——
Die Patientin klagt über Schmerzen.病人抱怨疼痛。
ach! 啊!,,Ach Gott!" “啊,天哪”?,,Ach, das tut mir Leid!" “啊,太遺憾了!”
schade可惜,Es ist?schade, 這很可惜。,,Schade,dass sie nicht kommt!"“很可惜您沒來!”
bedauern對(duì)……感到遺憾,?etw.?bedauern對(duì)某事感到遺憾,jdn.?bedauern對(duì)某人感到遺憾,?,,Du bist zu?bedauern!"“你可惜了!”
tr?sten安慰,jdn.?tr?sten wollen,想安慰某人,das weinende Kind?tr?sten安慰哭泣的孩子;
die Verzweiflung絕望,?etw. aus?Verzweiflung tun出于絕望做某事,jdn. zur?Verzweiflung bringen令某人絕望;
die Richtung,-en方向,方位;
zustreben追求;
?keinerlei絲毫沒有;
jmds. (einer Sache) bedürftig sein?需要某人(某事);
endgültig明確的;
überschreiten超越;
verm?gen可能,可以。

當(dāng)下前進(jìn)的方向是什么?它又在追逐怎樣的目標(biāo)?這個(gè)目標(biāo)是為了創(chuàng)造一個(gè)世界觀,不再需要改良現(xiàn)實(shí),而是對(duì)最終實(shí)在的闡釋。我們?cè)诮^對(duì)意義的真實(shí)世界——客觀世界中來闡述最終實(shí)在。
底線是,真實(shí)的科學(xué)是不可逾越的。
(馬克斯-普朗克)