命に嫌われている。(被生命厭惡著)【日文+羅馬音+中文歌詞】自己整理的歌詞來源網(wǎng)絡(luò)
命に嫌われている。(被生命厭惡著)
死にたいなんて言うなよ
shi ni ta i na n te i u na yo
別說什么想死的話
諦めないで生きろよ
a ki ra me na i de se ki ro yo
不要放棄 活下去吧
そんな歌が正しいなんて
so n na u ta ga ta da shi i na n te
那樣的歌才是正確的
馬鹿げてるよな
ba ka ge te ru yo na
真是愚蠢啊
?
実際自分は死んでもよくて
ji ssa i ji bu n wa shi n de mo yo ku te
實(shí)際上就算自己死了也無所謂
周りが死んだら悲しくて
ma wa ri ga shi n da ra ka na shi ku te
若周圍有人死了卻會(huì)悲傷
それが嫌だからっていう?????エゴなんです
so re ga i ya da ka ra tte i u ??e go na n de su
我討厭那樣?????????????????自私的想法
?
他人が生きてもどうでもよくて
ta ni n ga i ki te mo do u de mo yo ku te
只要?jiǎng)e人還活著怎樣都無所謂
誰かを嫌うこともファッションで
da re ka wo ki ra u ko to mo fa ssho n de
討厭某人也是種時(shí)髦
それでも平和に生きよう
so re de mo he i wa ni i ki yo u
即便如此還是說著 平穩(wěn)地生活下去吧
なんて素?cái)长胜长趣扦筏绀?/p>
na n te su te ki na ko to de sho u
多么冠冕堂皇的漂亮話啊
畫面の先では誰かが死んで
ga me n no sa ki de wa da re ka ga shi n de
畫面里有人死了
それを嘆いて誰かが歌って
so re wo na ge i te da re ka ga u ta 't te
有人嘆息著唱起哀歌
それに感化された少年が
so re ni ka n ka sa re ta sho u ne n ga
被曲子感化的少年
ナイフを持って走った
na i fu wo mo 't te ha shi 't ta
拿著刀子跑走了
僕らは命に嫌われている
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著
価値観もエゴも押し付けて
ka chi ka n mo e go mo o shi tsu ke te
價(jià)值觀也好 自私也罷 被這些想法所驅(qū)使著
いつも誰かを殺したい歌を
ka n ta n ni de n pa de na ga shi ta
播放著想要?dú)⒘苏l的歌
簡単に電波で流した
i tsu mo da re ka wo ko ro shi ta i u ta wo
總是簡單地用電波
僕らは命に嫌われている
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著
軽々しく死にたいだとか
ka ru ga ru shi ku shi ni ta i da to ka
輕易地說出想要去死這種話
軽々しく命を見てる
ka ru ga ru shi ku i no chi wo mi te ru
如此輕賤生命的我們
僕らは命に嫌われている
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
被生命厭惡著
?
お金がないので
o ka ne ga na i no de
因?yàn)闆]有錢
今日も????一日中惰眠を謳歌する
kyo u mo??i chi ni chi ju u da mi n wo o u ka su ru
今天一整天都謳歌著懶惰
生きる意味なんて見出せず
i ki ru i mi na n te mi i da se zu
找不出活著的意義
無駄を自覚して息をする
mu da wo ji ka ku shi te i ki wo su ru
明知無用 卻依然活著
寂しいなんて言葉で
sa bi shi i na n te ko to ba de
用寂寞之類的話語
この傷が表せていいものか
ko no ki zu ga a ra wa se te i i mo no ka
來展現(xiàn)傷痛真的好嗎
そんな意地ばかり抱え
so n na i ji ba ka ri ka ka e
懷抱著那樣固執(zhí)的想法
今日も一人ベッドに眠る
kyo u mo hi to ri be ddo ni ne mu ru 今天也獨(dú)自入眠
少年だった僕たちは
sho u ne n da tsu ta bo ku ta chi wa
曾經(jīng)年少的我們
いつか青年に変わってく
i tsu ka se i ne n ni ka wa 't te ku
總有一天會(huì)變成青年
?年老いていつか枯れ葉のように誰にも
ne n o i te i tsu ka ka re ha no yo u ni da re ni mo
會(huì)上年紀(jì)終有一天會(huì)如枯葉一般?
知られず朽ちていく
shi ra re zu ku chi te i ku
在不為人知的情況下漸漸腐朽
不死身の身體を手に入れて
fu ji mi no ka ra da wo te ni i re te
得到不死之身
一生死なずに生きていく
i ssho u shi na zu ni i ki te i ku
然后永遠(yuǎn)地活下去
そんなsfを妄想してる
so n na sfwo mo u so u shi te ru
妄想著科幻小說里的場景
?
自分が死んでもどうでもよくて
ji bu n ga shi n de mo do u de mo yo ku te
就算自己死了也無所謂
それでも周りに生きて欲しくて
so re de mo ma wa ri ni i ki te ho shi ku te
但又希望周圍人能活下去
矛盾を抱えて生きてくなんて
mu ju n wo ka ka e te i ki te ku na n te
帶著矛盾的心理活著
怒られてしまう
o ko ra re te shi ma u
真是令人憤怒的話語
?
正しいものは正しくいなさい
ta da shi i mo no wa ta da shi ku i na sa i
正確的東西就一直正確下去吧
死にたくないなら生きていなさい
shi ni ta ku na i na ra i ki te i na sa i
若不想死去那就好好活著
悲しくなるならそれでもいいなら
ka na shi ku na ru na ra so re de mo i i na ra
如果悲傷也無所謂的話
ずっと一人で笑えよ
zu tto hi to ri de wa ra e yo
那就一直一個(gè)人笑下去吧
?
僕らは命に嫌われている
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著
幸福の意味すらわからず
ko u fu ku no i mi su ra wa ka ra zu
甚至不明白幸福的意義
産まれた環(huán)境ばかり憎んで
u ma re ta ka n kyo u ba ka ri ni ku n de
只會(huì)去憎恨生存的環(huán)境
簡単に過去ばかり呪う
ka n ta n ni ka ko ba ka ri no ro u
輕易地去詛咒過去
僕らは命に嫌われている
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著
さよならばかりが好きすぎて
sa yo na ra ba ka ri ga su ki su gi te
總喜歡說些離別的話語
本當(dāng)の別れなど知らない
ho n to u no wa ka re na do shi ra na i
卻不懂真正的離別
僕らは命に嫌われている
bo ku ra wa i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著
?
幸福も?????????別れも
ko u fu ku mo ??wa ka re mo
無論幸福???????離別
愛情も?????????友情も
a i jo u mo ?????yu u jo u mo
愛情???????????友情
滑稽な夢の戯れで
ko kke i na yu me no ta wa mu re de
都是一場滑稽之夢的游戲
全部カネで買える代物
ze n bu ka ne de ka e ru shi ro mo no
全都可以用金錢來買的商品
?
明日死んでしまうかもしれない
a su shi n de shi ma u ka mo shi re na i
或許明天就會(huì)死去
すべて無駄になるかもしれない
su be te mu da ni na ru ka mo shi re na i
或許一切都會(huì)成為一場徒勞
朝も?????夜も??????春も??????秋も
a sa mo??yo ru mo ?ha ru mo ?a ki mo
無論早晨?或夜晚 ???春天??????或秋天
?
変わらず誰かがどこかで死ぬ
ka wa ra zu da re ka ga do ko ka de shi nu
不變地總會(huì)有人在某處死去
夢も???????明日も????何もいらない
yu me mo ?a su mo???na ni mo i ra na i
夢也好 ????明日也好??我什么都不要
君が生きていたならそれでいい
ki mi ga i ki te i ta na ra so re de i i
只要你活著就好
そうだ????本當(dāng)は
so u da???ho n to u wa
是啊??????原來我
そういうことが歌いたい
so u i u ko to ga u ta i ta i
想要唱起這樣的歌
?
命に嫌われている
i no chi ni ki ra wa re te i ru
我們被生命厭惡著
結(jié)局いつかは死んでいく
ke kkyo ku i tsu ka wa shi n de i ku
結(jié)果總有一天會(huì)死去
君だって????僕だって?????いつかは
ki mi da tte??bo ku da tte???i tsu ka wa
你也好 ?????我也好???????終有一天
枯れ葉にように朽ちてく
ka re ha ni yo u ni ku chi te ku
會(huì)像枯葉一般緩緩腐朽
それでも僕らは必死に生きて
so re de mo bo ku ra wa hi sshi ni i ki te
即便如此我們也要拼命生活下去
命を必死に抱えて生きて
i no chi wo hi sshi ni ka ka e te i ki te
拼命背負(fù)著生命活下去
殺して??????あがいて?笑って?????抱えて
ko ro shi te ?a ga i te ?wa ra 't te ?ka ka e te
抹殺 ???????掙扎 ????大笑 ??????擁抱
生きて??生きて??生きて??生きて??生きろ
i ki te???i ki te????i ki te???i ki te???i ki ro
活著吧 ?活著吧 ?活著吧 ?活著吧 ?活下去吧