【德國軍歌】我們快步進入血紅的比賽

Wir traben, wir traben ins rote Turnei,
我們奔馳,我們奔馳進入紅色的比賽,
Wir fliegen an Gr?ben und Hecken vorbei.
我們飛躍過溝渠和籬笆。
Die Sonne verloht, das K?uzlein ruft hell,
太陽消失,小貓頭鷹高聲叫喊,
Und der Tod, der Tod ist unser Gesell',
而死亡,死亡是我們的伙伴,
Und der Tod, der Tod ist unser Gesell'.
而死亡,死亡是我們的伙伴。
Heut sind wir geladen ins flammende Zelt,
今天我們被邀請進入熊熊燃燒的帳篷,
Von Kaisers Gnaden; wir reiten ins Feld.
得到皇帝的恩準;我們騎馬進入戰(zhàn)場。
Die Klinge sie droht von F?usten uns hell'
刀鋒在拳頭上威脅著我們,
Und der Tod, der Tod ist unser Gesell',
而死亡,死亡是我們的伙伴,
Und der Tod, der Tod ist unser Gesell'.
而死亡,死亡是我們的伙伴。
Die daheim mir geblieben, du M?gdelein schlank,
留在家中的你,你這苗條的少女,
Deine Augen, die Lieben, wie schaun sie so bang?
你那可愛的眼睛,為何如此惶恐?
Die Blümlein rot verwehn im Wald,
紅色的小花在樹林中凋零,
Und der Tod, der Tod grü?t den Reitersmann bald,
而死亡,死亡很快就會向騎士致意,
Und der Tod, der Tod grü?t den Reitersmann bald.
而死亡,死亡很快就會向騎士致意。