TeacherGwen 我們一起神翻譯|6.20
After that it is all a bit hazy. I remember that inside the dyna it was hot and sticky. The cooler days were late coming and only the faraway mountains of the Hindu Kush had a frosting of snow. The back where we sat had no windows, just thick plastic sheeting at the sides which flapped and was too yellowed and dusty to see through. All we could see was a little stamp of open sky out of the back and glimpses of the sun, at that time of day a yellow orb floating in the dust that streamed over everything.
那之后記憶變得有點(diǎn)朦朧。我記得在dyna內(nèi)部又熱又悶。涼爽一點(diǎn)的日子后面才來(lái),只有遙遠(yuǎn)的印度喀什山脈才積了些許雪。我們所坐的后面沒(méi)有窗戶(hù),只有厚厚的塑料薄膜在周?chē)鼈儽环磸?fù)使用過(guò),嚴(yán)重發(fā)黃并且布滿(mǎn)灰塵,實(shí)在難以看透。我們只能看到一枚郵票大小的開(kāi)闊天空出于背面,也能瞥見(jiàn)太陽(yáng)。在一天的那個(gè)時(shí)間點(diǎn),一個(gè)黃色的天體漂浮在塵土之上,向所有事物散發(fā)著光芒。