4.3 過 去 分 詞 譯 成 狀 語(續(xù))
11. In the garden the cats, not susceptible to fears about taking root, closed their
drugged eyes again.
花園中的貓,沒有害怕生根的憂慮(作者借此烘托諾拉不能行走的恐懼心理),
它們在麻藥的作用下又閉上了眼睛。
12. Rural Affairs Minister Eamon O’Cuiv is proposing a bus service to shuttle people
to and from country bars as a crackdown on?drunk driving?threatens pubs that are
the traditional meeting places in many communities.
由于(政府的)嚴(yán)懲酒后駕駛行動威脅到鄉(xiāng)村酒館業(yè)的生存,而鄉(xiāng)村又是許多
社區(qū)的傳統(tǒng)聚會場所,因此愛爾蘭農(nóng)村事務(wù)部大臣埃蒙·奧奎夫提出開通公交車服務(wù)
接送那些往返于鄉(xiāng)村酒吧的人。
13. Given these stereotypes, it is no wonder that beauty enjoys, at best, a rather
mixed reputation.
由于存在這些老套的思想,美的名聲至多不過是毀譽(yù)參半就不足為奇了。
14. While she sat there in her usual relaxed majesty there came at the door a knock
which I immediately recognized as the?subdued appeal?of a model out of work.
當(dāng)她坐在那兒,帶著平日里放松后的威嚴(yán),剛有人敲門,我立馬聽出,原來是一
位失了業(yè)的模特兒怯生生地想找活干。
15. As English was largely a northern language, the forced application of Latin
grammar to its analysis ended inevitably inadequacies and frequent exceptions to
rules.
大體講來,英文本是一種北方的語言,強(qiáng)行用拉丁語法去分析英文,其結(jié)果當(dāng)然
不免要有一些牽強(qiáng),更隨時(shí)要遇到例外。
16. When paid a dollar, they said: 付了他們一美元后,他們說: