無(wú)題(其二)
夜寂人無(wú)聲,
風(fēng)停葉無(wú)痕。
祗踱輾轉(zhuǎn)起,
獨(dú)點(diǎn)折腰燈。

譯文:夜深人靜,微風(fēng)吹過(guò)樹(shù)葉,沒(méi)有留下一點(diǎn)痕跡,我獨(dú)自在房中踱步,躺回床上,依舊睡不著,輾轉(zhuǎn)反側(cè)難以入夢(mèng)。再次起身,我按亮了書(shū)桌上的臺(tái)燈,并將臺(tái)燈的頸部彎下,以使那漏光的門(mén)不會(huì)透露我還未入睡的消息。

此詩(shī)寫(xiě)的是十分尋常的一次失眠,但是不是與大家日常失眠的狀況很像呢?有時(shí)候,就是這種自己失了眠,還不愿意讓家人知道的心理導(dǎo)致了晚上“獨(dú)點(diǎn)折腰燈”的場(chǎng)面。
詩(shī)中“夜寂”一詞與前詩(shī)中的“正是明月好風(fēng)景”已然形成呼應(yīng),請(qǐng)大家記住了:這是組詩(shī),前呼后應(yīng),承上啟下都是基本操作![doge]

實(shí)在是無(wú)力吐槽了,五絕直接死!
標(biāo)簽: