【龍騰網(wǎng)】《動(dòng)物莊園》改編的相當(dāng)精妙,但是其反抗精神何在呢?
正文翻譯



This is one of several endings to Orwell’s Animal Farm, an interactive homage to George Orwell’s allegorical tale of an animal uprising corrupted by porky autocrats. Lasting around three hours, it sees you re-enacting and, in some cases, reinventing key scenes from the well-loved book by sliding a magnifying glass over the farm, highlighting animals and putting their thoughts into action.
這只是《奧威爾的動(dòng)物莊園》的幾種結(jié)局之一,是對(duì)喬治·奧威爾寓言故事的互動(dòng)以及致敬。這場(chǎng)游戲大概可以進(jìn)行3個(gè)小時(shí),你可以重新演繹,在某些情況下,可以通過(guò)在農(nóng)場(chǎng)上滑動(dòng)放大鏡,突出動(dòng)物的形象,并將他們的想法付諸行動(dòng),再現(xiàn)這本廣受喜愛(ài)的書中的主題場(chǎng)景。

It’s a sensitive adaptation – and a solid introduction to satire for book-phobic kids – but also a flawed one. Video games have a tendency to confuse mechanical busywork with sophistication, and the management elements feel rather aimless here – are Orwell’s ideas about how revolutions may undo themselves really furthered by having to count the bales in the hay barn, or tot up sheep morale?
這是一部敏感的改編作品——還是一本針對(duì)恐書兒童的諷刺書本——但也存在一定的缺陷。電子游戲往往會(huì)將機(jī)械的忙碌和復(fù)雜相混淆,而這里的管理元素感覺(jué)毫無(wú)針對(duì)性——通過(guò)計(jì)算干草倉(cāng)里的捆數(shù)或著提高綿羊的士氣值,奧威爾關(guān)于革命如何自我毀滅的觀點(diǎn)真的會(huì)進(jìn)一步發(fā)展嗎?

Orwell’s Animal Farm is out now; £7.99
《奧威爾的動(dòng)物莊園》現(xiàn)在已經(jīng)上線了:售價(jià)7.99英鎊
評(píng)論翻譯
The book does not actually do much to encourage rebellion, does it? It seems to suggest nice, earnest people are too thick to achieve anything without clever people to lead them, but clever people are corruptible and crave power and privilege, which the easily manipulated dimwits help them get.
這本書實(shí)際上并沒(méi)有鼓勵(lì)反抗,不是嗎?這似乎表明,善良、認(rèn)真的人太愚笨,沒(méi)有聰明人的領(lǐng)導(dǎo),他們什么也做不成,但聰明人容易腐敗,渴望權(quán)力和特權(quán),而這些容易被操縱的傻瓜則幫助他們達(dá)到目的。

