【中日烤肉/歌詞翻譯】Like a Shooting Star-《賽馬娘Pretty Derby 愛慕織姬角色歌》

Like a Shooting Star
(如同流星一般)

愛慕織姬(Admire Vega),其名中的"Vega"(取自其母織姬)也指天琴座中最明亮的恒星——織女星。最初人們認(rèn)為織女星不存在行星系,但在21世紀(jì)的研究中,有部分證據(jù)表明可能存在一顆圍繞其運(yùn)行的行星。這或許就是天空中吸引著、指引著這轉(zhuǎn)瞬即逝且閃耀之一等星的“不曾相識(shí)的妹妹(弟弟)”吧



Like a Shooting Star
(如同流星一般)
It's shining in the night sky
在夜空中閃閃發(fā)光的她
?
星のようになれると
如同繁星一般閃耀
Ah 信じて
啊 堅(jiān)信著
?
走り続けていた 迷いの一つもなく
一直不斷向前飛奔 沒有一絲迷茫猶豫
?
ただ真っ直ぐに
僅僅這樣筆直前進(jìn)就好
一人きりの Sunday
在周日 自己孤身一人
靜寂にそっと 誓ったから
在一片靜寂中輕輕地 向你起誓
この使命を 背負(fù)っていくんだと
這樣的使命 我會(huì)一人將其背負(fù)向前
?
Dash like a shooting star
就像流星那樣飛馳
誰より疾く
不管是誰都要飛馳超越
あなたのため 私のため
不是為了「我」 而是為了「我們」
駆け抜けていく
向前飛奔超越吧
解き放て 今
就是現(xiàn)在 解放全力吧
?
積み重ねてきた 覚悟を胸に
內(nèi)心中的覺悟 不斷堆砌而成
勝利の先で 見上げた夜空に
邁向勝利的前方 抬頭仰望夜空吧
捧ぐわ winning run
獻(xiàn)上自己全力的奔跑
?
Every day one step at a time
每一天一步一步地
?
ただ夢中で走ってきた最中で
僅僅只是沉浸在夢中奔跑 內(nèi)心中
?
ぶつかり合い 芽生えた想い
互相切磋之時(shí)萌芽出新的想法
悔しさも楽しさも 全て
無論是悔恨還是快樂全部都
本當(dāng)の自分なのかな
是真正真實(shí)的自己吧
心弾む感覚
心怦怦直跳的感覺
段々と早く 流れていく
不斷地加快 不斷地流淌
あの景色が 忘れられなくて
那樣的景色 無法忘懷
?
Dash like a shooting star
就像流星那樣飛馳
強(qiáng)く輝く 一等星
強(qiáng)大而閃耀的 一等星
大地を蹴って 駆け抜けていく
腳蹬大地 飛奔而出
一人じゃないから
只因我不是孤身一人
そばにいるから 諦めない
只因你在我身旁 我就不會(huì)放棄
あなたがくれた奇跡を抱いて
懷抱著你給予我那屬于你的奇跡
贈(zèng)るわ winning run
獻(xiàn)上自己全力的奔跑
苦しみも 痛みさえも
無論是悲傷 還是病患之痛
?
分け合ってここにいるの
一同在這里共同承擔(dān)吧
摑みたくて 負(fù)けたくなくて
伸手緊握住 不愿輸?shù)舻目释?/p>
大歓聲の中 楽しめる
在歡呼聲中 享受慶祝吧
前だけを見て
只是眺望著前方
?
Dash like a shooting star
就像流星那樣飛馳
誰より疾く
不管是誰都要飛馳超越
あなたのため 私のため
不是為了「我」 而是為了「我們」
駆け抜けていく
飛奔而出吧
解き放て 今
就是現(xiàn)在 解放全力吧
積み重ねてきた 覚悟を胸に
內(nèi)心中的覺悟 不斷堆砌而成
勝利の先で 見上げた夜空に
邁向勝利的前方 抬頭仰望夜空吧
捧ぐわ winning run
獻(xiàn)上自己全力的奔跑
?
La la la la la la
La la la la la la
?
Dash like a shooting star
就像流星那樣飛馳
贈(zèng)るわ winning run
獻(xiàn)出自己全力的奔跑


在標(biāo)注作者來源(作者+名字)的情況下,歡迎使用/制作/轉(zhuǎn)載本歌詞~
(如果文案有錯(cuò)誤歡迎指出~) 作者:Kitasanゞ衛(wèi)ちゃ??
歌曲簡介:來自網(wǎng)易云用戶“小崔崔MC”的評(píng)論;封面頭圖:雪星こころ?PID93955660
在未經(jīng)授權(quán)的情況下,隨意進(jìn)行小幅度潤色修改/搬運(yùn)歌詞并聲稱本歌詞自制是不道德的行為
請(qǐng)務(wù)必標(biāo)注作者來源/或歌詞靈感思路來源~
