【完結(jié)文】喝醉酒在閨蜜的慫恿下給男神發(fā)告白短信。我我喜歡你,可以做我男朋友嗎,同

完整版英文出師表
The first emperor did not start a business half, but the middle road collapsed; The next three points today, Yizhou is exhausted, and this is a critical autumn. However, the minister of the guards is unremitting; Loyal people, those who forget to be outside: Gai Zhui's special encounter with the late emperor wants to report it to your majesty. Sincerely, it is advisable to open a holy hearing, with the light of the first emperor's legacy and the spirit of grand people; It is not appropriate to belittle yourself, to cite nonsense, and to block the way of loyalty and remonstrance. In the palace, everything is an organic whole; It is not suitable for similarities and differences to punish and deny: if you are a traitor and a loyal and kind person, you should pay a secretary to discuss his punishment and reward, so as to show your majesty the rule of justice; It is not advisable to be selfish, so that the internal and external methods are different. Shi Zhong, assistant minister Guo Youzhi, Fei Yi, Dong Yun, etc., all of them are good and honest, and they are loyal and pure. They are based on the simple selection of the first emperor to leave your majesty: I think that things in the palace, no matter how big or small, should be consulted, and then implemented, it will be beneficial to fill the gaps and have a wide range of benefits. Xiang Chong, a general, has a good personality and a smooth military style. He tried it out in the past. The first emperor called it "Neng", which is based on the discussion of many people. He thinks that no matter what happens in the camp, no matter how big or small it is, he will be able to make the battle line and Mu, and both advantages and disadvantages will be achieved. Pro-sages, far villains, this first Han is so prosperous; Dear villain, far from being a virtuous minister, since then the Han dynasty has been so depressed. When the first emperor was around, every time I talked to the minister about this matter, I always sighed and hated Yu Huan and Ling Ye! Shi Zhong, Shang Shu, Chang Shi, joined the army. I know that I am also a minister of Zhenliang's death festival. I hope that your majesty will kiss and believe it, so the Han Dynasty will be prosperous and you can wait for it. I am a commoner, and I have devoted myself to Nanyang, risking my life in troubled times, and I don't want Wen Da to be a vassal. The first emperor didn't treat his ministers with meanness, and his allegations were self-defeating. He took care of his ministers in the thatched cottage, and consulted his ministers for contemporary affairs, so he was grateful, so he promised the first emperor to drive him away. After the value was overturned, when I was appointed to the defeated army, I was ordered to be in danger: I have been here for twenty years. The first emperor knew that I was cautious, so I was sent to the minister in the event of collapse. Since he was appointed, he has been worried all night, fearing that the entrustment will not work, so as to hurt the understanding of the first emperor; Therefore, crossing the Luzhou River in May is barren. Today, the south has been decided, and the armour is enough. When the three armies are rewarded and commanded, the central plains will be determined in the north, and the Han Dynasty will be revived and restored. This minister is therefore loyal to his majesty and the first emperor. As for the consideration of profit and loss, if you are faithful to your words, you will be responsible for it, relying on it and allowing it. May your majesty entrust the minister with the effect of reviving the thief, and if it doesn't work, he will punish the minister's sin to tell the spirit of the first emperor; If there is no word of revival, blame it, rely on it, allow it, etc. to show its slowness. Your majesty should also seek for himself, consult the good way, examine the elegant words, and deeply pursue the posthumous edict of the former emperor. I am very grateful! Stay away from it now, and you will weep, and you don't know what to say.
注:該翻譯來(lái)自瀏覽器自帶的翻譯軟件
可以自取
出師表
臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)依、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂(yōu)慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當(dāng)獎(jiǎng)帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都:此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無(wú)興復(fù)之言,則責(zé)攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕泣,不知所言。