《亞爾斯蘭戰(zhàn)記》譯詩其一

《解放王頌歌》
【帕爾斯】奇夫 著
如雄鷹般展翅遠(yuǎn)徙的吾王啊,
如河川般順流歸逝的吾王啊,
您可曾聽到徘徊曠野的啜泣之聲?
您可曾看到浸濕沙漠的悲戚之淚?
失去了您,天宇黯淡的尋不到一絲光亮,
離開了您,大地荒涼的找不到一塊豐壤,
葉克巴達(dá)納昔日的榮光又在何方?
只能翹首企盼您的歸來。
卡威利河盼來東方第一縷晨光,
迪吉列河映出西方的最后一道晚霞,
為何富饒美麗的帕爾斯竟無一葉新綠?
田間草石都赤誠相隨的吾王,
求求您回應(yīng)我們?nèi)f眾一心的祈愿:
請回頭看看由您親手解放的帕爾斯,
別拋下您的子民與王國!
標(biāo)簽: