箴言3:1-8
Proverbs Chapter 3 ????????
?? ??????, ????????? ???-??????????;? ? ????????????, ?????? ???????.
1 My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
3:1 我兒、不要忘記我的法則.〔或作指教〕你心要謹守我的誡命.
?????? = [beni] my son 我的兒
????????? = [torati] my teaching 我的法則
???-?????????? = [al-tishkach] you shall not forget 你不當忘記
???????????? = [umitzvotai] and my commandments 而我的誡命
?????? = [yitztzor] let it keep 它當謹守
??????? = [libbecha] your heart 你的心
?? ???? ?????? ??????, ????????? ???????--? ? ?????????, ????????? ????.
2 For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
3:2 因為他必將長久的日子、生命的年數(shù)、與平安、加給你。
???? = [ki] for 因為
?????? = [orech] length of ……的長度
?????? = [yamim] days 日子
????????? = [ushenot] and years of 和……的年
??????? = [chayyim] life 生命
????????? = [veshalom] and peace 和平安
????????? = [yosifu] they shall add 它們當增加
???? = [lach] to you 給你
?? ????? ???????,? ? ???-??????????:
???????? ???-????????????????;? ? ????????, ???-????? ???????.
3 Let not kindness and truth forsake thee; {N}
bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
3:3 不可使慈愛誠實離開你.要系在你頸項上、刻在你心版上.
????? = [chesed] kindness 慈愛
??????? = [ve'emet] and truth 和誠實
???-?????????? = [al-ya'azvucha] let they not forsake you 它們當不離棄你
???????? = [qasherem] you shall bind them 你當把它們系在
???-???????????????? = [al-gargarotecha] upon your neck 你的脖子上
???????? = [katevem] write them down 你當把它們寫下
???-????? = [al-luach] upon the table of 在那……的板子上
??????? = [libbecha] your heart 你的心
?? ???????-??? ????????-????--? ? ????????? ???????? ???????.
4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
3:4 這樣、你必在 神和世人眼前蒙恩寵、有聰明。
???????-??? = [umetza-chen] and you shall find grace 而你當找到恩寵
????????-???? = [vesechel-tov] and good favour 和美好的聰明
????????? = [be'enei] in eyes of 在……的眼中
???????? = [elohim] God 神
??????? = [ve'adam] and man 和人
?? ?????? ???-??????, ??????-???????;? ? ?????-??????????, ???-??????????.
5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
3:5 你要專心仰賴耶和華、不可倚靠自己的聰明.
?????? = [betach] you shall trust 你當倚靠
???-?????? = [el-adonai] to the LORD 在耶和華
??????-??????? = [bechol-libbecha] in all of your heart 用全心
?????-?????????? = [ve'el-binatecha] and to your understanding 和在你的聰明
???-?????????? = [al-tishsha'en] you shall not lean on 你不當倚靠
?? ??????-?????????? ???????;? ? ??????, ????????? ???????????.
6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
3:6 在你一切所行的事上、都要認定他、他必指引你的路。
??????-?????????? = [bechol-derachecha] in all of your ways 在一切所行的事情上
??????? = [da'ehu] you shall know him 你當認定他
?????? = [vehu] and he 而他
????????? = [yeyashsher] he will direct 他將指引
??????????? = [orechoteicha] your paths 你的路
?? ???-?????? ????? ???????????;? ? ????? ???-??????, ?????? ?????.
7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
3:7 不要自以為有智慧.要敬畏耶和華、遠離惡事.
???-?????? = [al-tehi] you shall not be 而你不當是
????? = [chacham] wise 智慧的
??????????? = [be'eineicha] in your eyes 在你眼中
????? = [yera] you shall fear 你當敬畏
???-?????? = [et-adonai] the LORD 耶和華
?????? = [vesur] and you shall depart 而你當遠離
????? = [mera] from evil 從惡事
?? ????????, ?????? ??????????;? ? ??????????, ??????????????.
8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
3:8 這便醫(yī)治你的肚臍、滋潤你的百骨。
???????? = [rif'ut] health 醫(yī)治
?????? = [tehi] it will be 它將是
?????????? = [leshorecha] to your navel 對你的肚臍
?????????? = [veshiqqui] and marrow 而滋潤
?????????????? = [le'atzmoteicha] to your bones 對你的骨頭