伊莎貝爾 (羅美玲譯)濟(jì)慈
1?
美麗的伊莎貝爾,純情的伊莎貝爾!?
羅倫佐,愛神眼里朝圣的年輕人!?
他們兩人在同一所華屋里居住,?
怎能不心頭騷動(dòng),思戀成??;
他們坐下來進(jìn)餐,只要相互?
偎依在一起,怎能不感到稱心;?
確實(shí),他們?cè)谕晃蓓斚氯胨?
怎能不夢(mèng)見對(duì)方,夜夜流淚。?
2
每天早晨,他們的柔情更濃,
每天傍晚,他們的癡情更深;
他無論在屋里、田間、園中走動(dòng),
眼睛里見到的全是她的倩影
他情意綿綿的嗓音在她的耳中
比樹葉蕭蕭、幽泉潺潺更動(dòng)聽;
她因這名字亂了手中的針黹。
3
他知道誰的柔手按上了門閂,
不等門開把她推送到眼前;
他能夠從她的閨房的窗口窺見
她美的姿容,比鷹眼看得更遠(yuǎn)
他守望,像她的晚禱,持常不變,
因?yàn)樗哪樠鐾黄n天;
他熬過漫漫長(zhǎng)夜,苦苦地盼望
聽她早起下樓的腳步聲踏響。
4
漫長(zhǎng)的五月,經(jīng)歷了痛苦的相思,
六月來臨,他們的臉色更蒼白;
“明天我要向我的所歡屈膝,
明天我要向情人懇求青睞。”
“啊,羅倫佐,我愿在今夜死去,
如果你不把愛的歌曲唱出來?!?/p>
他們只對(duì)著枕頭這樣說:唉!
苦澀的日子他一天一天地挨;
5
伊莎貝拉的沒被碰過的嫩頰
本該紅撲撲,現(xiàn)在卻一臉病容
清瘦得就像年輕的母親,當(dāng)她
想用搖籃歌減輕嬰兒的病痛:
“她多么苦惱,”他說,“我不該說話,
但我想坦率告訴她我愛在心中
假如眉目能傳情,我要飲她的淚,
至少這能夠把她的憂煩斥退?!?/p>
6
一天清晨他這樣自語著,整日
他的心在撞擊胸膛,猛烈跳動(dòng)
他暗暗向心靈祈禱,希望自己
有膽量表白,但是他熱血奔涌,
窒息了嗓音,把決心再次推遲——
雖然對(duì)新娘的思念燃燒在胸中,
但隨之而來的是孩子般的膽怯:
可嘆!熱戀是這般膽怯又狂野!
7
假如伊莎貝爾的銳眼沒領(lǐng)悟
他的前額透露的每一個(gè)征兆,
他就會(huì)再次失眠,內(nèi)心痛苦
挨過相思的長(zhǎng)夜,凄楚煩惱;
她見他額頭蒼白,表情僵木,
立刻羞紅了面頰,柔聲說道,
“羅倫佐!”——她欲語又止,想問又怯,
他卻從她的音容明白了一切。
8
“啊,伊莎貝拉,我只有一半把握
我可以把我的痛苦說給你聽;
假如你相信過什么事情,那么
請(qǐng)相信我多么愛你,我的靈魂
已臨近毀滅:我不用唐突地緊握
來壓痛你的手,不用大膽緊盯
來冒犯你的眼;但我活不過今晚
如果我不把滿腔的情愫傾瀉!
9
“我愛!你在指導(dǎo)我走出嚴(yán)寒,
姑娘!你在指引我奔向盛夏,
我定要品嘗一朵朵沐著溫暖、
迎著美麗的晨光開放的鮮花?!?/p>
他原先羞怯的嘴唇如詩韻成對(duì)相押:
他們感到無比的幸福和愉快,
歡樂如六月?lián)嵊孽r花盛開。
10
告別時(shí)刻,他們高興得飄飄然,
一對(duì)被和風(fēng)吹散的并蒂玫瑰
準(zhǔn)備更加親密地合攏成一片,
把對(duì)方內(nèi)心的芳馨吸取,融匯。.
她走向閨房,吟著優(yōu)美的詩篇,
歌唱愛情的美妙,被愛的欣慰;
他踏著輕快地腳步登上西山,
向太陽告別,心里充滿了喜歡。