Snow in Latin! ? All the words pertaining to SNOW | Latin Vocabu
來(lái)自油管Scorpio頻道。
Ningit! It's snowing!
Ningit ubīque! It's snowing everywhere!
Ningit Rōmae! It's snowing in Rome!
Ningit Athēnīs! It's snowing in Athens!
Ningit in Texiā! It's snowing in Texas!
Amīcī - in Texiā! Friends - in Texas!
Ningit quasi ubīque. It's snowing almost everywhere.
Et cum ningat quasi in omnibus terrīs, haud incommudum mihi vīsum est vōbīscum colloquī dē vocābulīs Latīnīs dē nive.
And since it's snowing practically everywhere, I thought it would be advantageous to talk with you about Latin words about snow.
Verbum ipsum temporāle est "ningere".
The verb is "to snow".
Jam ningit. Est impersōnāle verbum certē, quia, em, ego nōn possum ningere, sed ningit.
It's snowing now. It's an impersonal verb of course, because, well, I can't snow, but it snows.
Nōn modo "ningit" sed etiam "ninguit."
Not only "ningit" but also "ninguit."
Alia fōrma hujus verbī est "ninguere."
Another form of this verb is "ninguere."
Atque "ninguere" est orīgo vocābulī in linguā Aprutiēnsī.
And "ninguere" is the origin of the word in the Abruzzese language.
Haec est lingua patriae avītae meae
This is my grandparents' tongue
possīmus dīcere proptereā quod avus et avia sunt nātī in Aprutiō in Italiā, et potestis vidēre mē loquentem cum loquente, huijus linguae Aprutiēnsis apud Ecolinguist, et sum auctor ut, hāc pelliculā persīvā, adeātis spectātum.
we might say because of the fact that my grandparents were born in Abruzzo in Italy, and you can see me speaking with a native speaker of the Abruzzese language on Ecolinguist, and I recommend you check it out, once you've seen this video.
?

Possumus dīcere etiam nōn modo "ningere" sed "nivēs cadere."
We are able to say not just "to snow" but "the snow falls."
Jam nivēs vel nix cadit.
Already the snows or snow is falling.
Aut etiam nivēs dēcidunt: dē + cadunt = dēcidunt
Or even the snows are falling down: down + they fall = dēcidunt
apud Vergilium: plūrima nix ē caelō dēlabitur.
from Vergil: whole lot of snow falls down from the sky.
Perrārum autem vocābulum et ante-Classicum est "nivit."
There exists a rather rare ante-Classical word "nivit."
Possumus etiam vidēre nōn cōnfūsiōnem sed mūtātiōnem inter eōs statūs mūtātiōnis linguae ex Prōto-Italicō in Prōto-Latīnum sermōnem.
We can also see not a confusion but a change between the states of change of the language from Proto-Italic to Proto-Latin.

i.e. *snygwh - ut erat apud Prōto-Indo-Europaeam linguam
that is as in the P.I.E.
quod "snow" scīlicet linguā Anglicā est.
because "snow" of course is how it is in English.
1:53/8:10