李思琪:《以斯帖記》與普林節(jié)

本文轉(zhuǎn)載自《中國基督教研究》2022年12月第19期,DOI:?10.29635/JRCC.202212_(19).0001?
《以斯帖記》與普林節(jié)?
李思琪(復(fù)旦大學(xué))
摘要:《希伯來圣經(jīng)》所提及的各個猶太節(jié)日之來歷均載于五經(jīng)內(nèi),只有一節(jié)日來源出現(xiàn)于五經(jīng)之外,被記錄在五小卷部分的《以斯帖記》。此節(jié)日便是普林節(jié)。本文聚焦《以斯帖記》希伯來文M文本9:20–32,論證該段落對普林節(jié)的記敘乃后世編輯者的有意添加。雖然目前對普林節(jié)的來歷議論紛紛,但該節(jié)日應(yīng)起源于非猶太文明,并在希臘化時期逐漸成為猶太民族重要的節(jié)日之一,伴隨其中的恣意狂歡,為長期生活在異邦政權(quán)下的猶太民族提供了宣泄和排解平日壓抑的欲望的機會。
關(guān)鍵詞:《以斯帖記》、普林節(jié)、希伯來圣經(jīng)、希臘化時期、猶太節(jié)日
一、《以斯帖記》最初的結(jié)尾
《希伯來圣經(jīng)》所提及的各個猶太節(jié)日之來歷均載于五經(jīng)內(nèi),只有一節(jié)日來源出現(xiàn)于五經(jīng)之外,被記錄在五小卷部分的《以斯帖記》,? 此節(jié)日便是普林節(jié)?!兑运固洝废2畞砦腗文本9:20–?32載:?
20 末底改記錄這些事,寫信與亞哈隨魯王各省遠近所有的猶太人, 21 囑咐他們每年守亞達月十四、十五日, 22 以這月的兩日為猶太人脫離仇敵得安息、轉(zhuǎn)憂為喜、轉(zhuǎn)悲為樂的吉日。在這兩日設(shè)筵歡樂,彼此饋送禮物,周濟窮人。 23 于是,猶太人按著末底改所寫與他們的信,應(yīng)承照初次所做的守為例;24 是因全猶太人的仇敵亞甲族哈米大他的兒子哈曼設(shè)謀殺害猶太人,掣普珥,即簽,為要殺盡滅絕他們;25 這事報告于王,? 王便以書面形式降旨使他(哈曼)謀害猶太人的惡事歸到他自己的頭上,并吩咐把他和他的眾子都掛在木架上。26 照著普珥的名字,猶太人就稱這些日為「普林日」。? 他們因這信上的話,又因所看見及臨到他們的事,27 就應(yīng)承自己與后裔,并歸附他們的人,每年按時必守這兩日,永遠不廢。 28 各省各城、家家戶戶、世世代代紀念遵守這些日,使這「普林日」在猶太人中不可廢掉,在他們后裔中也不可忘記。29 亞比孩的女兒―王后以斯帖和猶太人末底改以全權(quán)寫第二封信,堅囑猶太人守這「普林日」, 30 用和平誠實話寫信給亞哈隨魯王國中一百二十七省所有的猶太人, 31 勸他們按時守這「普林日」,禁食呼求,是照猶太人末底改和王后以斯帖所囑咐的,也照猶太人為自己與后裔所應(yīng)承的。 32 以斯帖命定守「普林日」,這事也記錄在書上。
由上可見,普林節(jié)置于亞達月第14、15日。根據(jù)流散的猶太人所借鑒的巴比倫日歷,該月乃為一年中的第12月(阿卡德文Addaru),今對應(yīng)陽歷3月左右。? 上文第24節(jié)稱此節(jié)日為“普珥”與《以斯帖記》第3章的故事情節(jié)勾連起來,波斯帝國的宰相哈曼掣“普珥”,即簽,為要擬定滅猶的時機。意想不到的是,該日反倒成了帝國境內(nèi)猶太人反殺仇敵的勝利之日。猶太人便按照波斯帝國之猶太領(lǐng)袖末底改與以斯帖的吩咐,世世代代守此節(jié)日,慶祝自己的民族脫離仇敵、得享安息。若再細讀上文,卻可觀察到此段記敘和《以斯帖記》余文有眾多出入。
首先,按《以斯帖記》希伯來文M文本9:17–19所言:?
17 亞達月十三日,行了這事;十四日安息,以這日為設(shè)筵歡樂的日子。 18 但書珊的猶太人,這十三日、十四日聚集殺戮仇敵;十五日安息,以這日為設(shè)筵歡樂的日子。 19 所以住無城墻鄉(xiāng)村的猶太人,如今都以亞達月十四日為設(shè)筵歡樂的吉日,彼此饋送禮物。
也就是說,對于猶太人而言,筵席歡樂的日子應(yīng)僅有一日,且波斯帝都書珊城的猶太人的節(jié)日落在第15日,而住在城墻外村莊內(nèi)的猶太人的筵席卻落于前一日,即第14日。在接下來的記敘中,末底改卻未對該節(jié)日進行更多的劃分,而是囑咐波斯帝國境內(nèi)“各省遠近所有的猶太人”要同時設(shè)筵歡慶這兩日(9:20–22)。? 相似的矛盾亦現(xiàn)于源自希臘化時期(約公元前2世紀)的希臘文B譯本第9章相應(yīng)處,? 但B譯本仍有一處與節(jié)日有關(guān)的敘述與M文本不盡相同,即B譯本之譯者在3:7將哈曼掣簽的日子置于亞達月第14日,而不是M文本所述的第13日。另一部希臘文譯本,即A譯本,? 對此的記敘就更少,僅將該節(jié)日置于亞達月第14、15這兩日(A譯本7:47;對應(yīng)M文本與B譯本9:21),并未如M文本、B譯本9:17–18那般對這兩日進行更多區(qū)分。? 縱觀上述種種細微差別,部分猶太群體很可能最早于亞達月14日慶祝普林節(jié),又有部分猶太群體于亞達月15日慶祝該節(jié)日,后人為了統(tǒng)一規(guī)范普林節(jié)的慶祝時期為兩日,就此添加《以斯帖記》9:20–32。?
其次,M文本第24–28節(jié)提到“普林節(jié)”名稱的由來。根據(jù)哈曼謀害猶太人所掣的簽,該段落將該節(jié)日命名為“普林節(jié)”。“普林”(?????)為“普珥”(???)的復(fù)數(shù)形式,而后者又被解釋為“簽”,此希伯來語單數(shù)名詞與其復(fù)數(shù)形式反復(fù)現(xiàn)于第9章(第24、26、28、31節(jié))。除第9章,《希伯來圣經(jīng)》全書僅有一處提及該單詞,即在《以斯帖記》3:7。此時,哈曼被猶太人末底改激怒,便掣簽擬定日期,意圖屠殺全波斯帝國境內(nèi)的猶太民族。即使只此一處聯(lián)系,其中亦有所出入。按9:24,哈曼為掣簽人:“是因猶太人的仇敵亞甲族哈米大他的兒子哈曼,設(shè)謀殺害猶太人,掣普珥,即簽,為要殺盡滅絕他們。”? 然按3:7,掣簽人并非哈曼:“人在哈曼面前,按日日月月掣簽,要定何月何日為吉。”? 此外,9:25在簡短回顧全書跌宕起伏的情節(jié)時,僅提及波斯王何以降旨懲罰哈曼及其子,全程無視王后以斯帖在整個過程的作用。而且,第25節(jié)提到國王以書面形式(???????)降旨實施懲罰,? 但國王在正文中都是以口傳形式降旨懲罰哈曼(7:8;8:7)。? 這些出入表明,9:20–32很可能并非由正文的書寫者所著,而是于不同時期完成的作品。
再次,M文本9:29–32亦應(yīng)是在第20–28節(jié)成型后疊加的部分。不僅自希臘化時期流傳至今的《以斯帖記》希臘文A譯本未保留此段落內(nèi)容,就連在第20–28節(jié)亦步亦趨模仿、翻譯希伯來文M文本的希臘文B譯本,在第29–32節(jié)亦與M文本內(nèi)容大相徑庭。? 這便證明當(dāng)時第29–32節(jié)還未定型,未能被統(tǒng)一歸入當(dāng)時流傳的《以斯帖記》各個經(jīng)卷中。? 即便僅聚焦于現(xiàn)有的希伯來文版本,亦能觀察到后世編輯的痕跡。如第29節(jié)載:“亞比孩的女兒——王后以斯帖和猶太人末底改以全權(quán)寫第二封信,堅囑猶太人守這‘普林日’”。? 該處原文動詞?????“寫”為陰性單數(shù),但主語卻有兩位,即“王后以斯帖和猶太人末底改”,很有可能原句的主語僅為與動詞相對應(yīng)的“王后以斯帖”,而“猶太人末底改”這一主語是后來添入的。相似的情況亦現(xiàn)于第31節(jié),原文Piel字干動詞???“設(shè)立”為陽性單數(shù),該動詞主語原應(yīng)單指“猶太人末底改”,但編輯者似乎有意給予以斯帖與末底改同等地位,便添加了“王后以斯帖”這一表述,使兩者均被視為普林日的設(shè)立者。? 在同一節(jié)內(nèi),編輯者還為普林日的習(xí)俗規(guī)定添加了新元素,“勸他們按時守這普林日,禁食呼求?!边@是在上一段落(第22節(jié))并未出現(xiàn)的習(xí)俗。在第22節(jié),根據(jù)末底改的規(guī)定,這兩日應(yīng)該是歡喜快樂、交換禮物、周濟窮人的日子,而第31節(jié)所呈現(xiàn)的普珥日卻更為莊嚴肅穆,系禁食呼求的日子。在《以斯帖記》全卷,“禁食”的希伯來文詞根???僅現(xiàn)于4:3,16;9:31。就如李熾昌和游斌所言,第9章衍生出來的新規(guī)定很可能就是為了與以斯帖與猶太人在面對民族危難的關(guān)鍵時刻(第4章)的禁食遙相呼應(yīng)。?
綜上,關(guān)于普林日的節(jié)段應(yīng)是后來被添入《以斯帖記》末尾,與全文的敘事內(nèi)容產(chǎn)生勾連后,成為重要的猶太節(jié)日之一。問題是,普林節(jié)最早的源頭又在何處呢?
二、普林節(jié)從何而來?
部分學(xué)者主張,普林節(jié)應(yīng)來自巴比倫,猶太人可能在巴比倫之囚時期(公元前597–前538年)接觸了當(dāng)?shù)亓?xí)俗,又在波斯時期將之化為猶太節(jié)日。首先,“普珥”(???)在《希伯來圣經(jīng)》為外來詞匯,《以斯帖記》編輯者特為其做注,將該詞譯為“簽”( ????;3:7;9:24)。亞述學(xué)家與閃語學(xué)家路維(Lewy)將該單詞源頭上溯至阿卡德文pūru,意即“簽”,亦可引申為“命運”。? 亞述帝國的年份是根據(jù)名祖(阿卡德文:limmu/l??mu)來計算的,高層次官員會掣簽,輪流用自己的名字來命名新歲。? 公元前833年,亞述官員亞哈魯所掣之簽如此載:?
亞述神,偉大的主!亞達神,偉大的主!此簽(pūru)屬于亞述王沙爾馬那塞爾(三世)的首席財務(wù)官,亞哈魯(Ya?alu),就是基普舒尼?。↘ipshuni)、曲梅尼?。≦umeni)、馬哈拉尼省(Ma?rani)、烏齊?。║qi)、雪松山的總督,稅務(wù)官。愿亞述地在按他所掣的簽(pūru)命名的年間(līmu)豐收昌盛,愿他的簽(pūru)上升至亞述神和亞達神面前。?
這一歲首前掣簽的習(xí)俗很可能就沿用至巴比倫時期。? 其次,以斯帖(Esther)和末底改(Mordecai)之名與巴比倫女神伊什塔爾(Ishtar)與主神馬爾杜克(Marduk)的讀音極其相似,而瓦實提(Vashti)、哈曼(Haman)與其妻細利斯(Zeresh)之名則分別類似埃蘭王國神明的名諱——馬斯提(Mashti)、胡姆班(Humban)與基里沙(Kirisha)。? 學(xué)者猜測,這些讀音上的相似之處絕非巧合,若《以斯帖記》人物角色背后隱藏著巴比倫與埃蘭王國神明的影像,以斯帖替代瓦實提成為波斯王后,以及末底改與哈曼、細利斯之間的矛盾等情節(jié)的原型,可能就指向巴比倫新年慶典上演繹的神話傳說,以此慶祝巴比倫之神戰(zhàn)勝了埃蘭之神。? 有的卻認為《以斯帖記》故事的原型為《吉爾伽美什史詩》,其中吉爾伽美什與埃蘭王胡姆巴巴之間的斗爭可與末底改與哈曼之間的矛盾相提并論。? 有的則從《以斯帖記》看見巴比倫創(chuàng)世神話的影子,視瓦實提與哈曼為咸水女神提亞瑪特與淡水神阿普蘇的邪惡化身,而末底改則代表消滅這兩者的巴比倫神馬爾杜克。? 學(xué)者們對“普珥”單詞的解說頗具說服力,而以斯帖與末底改作為流散異域的猶太人借鑒了巴比倫神明之名并不稀奇,甚至是他們成功融入了當(dāng)?shù)厣鐣谋憩F(xiàn),? 只是比較難證明《以斯帖記》的原型具體是哪個巴比倫神話,畢竟上述學(xué)者所提出的神話故事情節(jié)和《以斯帖記》敘事間的相似點均流于表述且過于籠統(tǒng)。
由于《以斯帖記》的故事背景為波斯帝國,故另有部分學(xué)者視波斯為普珥節(jié)的發(fā)源地。故事正文在多處借鑒了波斯文字,如?????“財庫”、? ??“律令”、? ????“判決、旨意”,? 分別源自波斯語的kanja、data與patigama。? 與希伯來語?????的發(fā)音相異,《以斯帖記》希臘文B譯本9:26稱該節(jié)日為Φρουραι,而A譯本的抄本93卻稱之為φουρδια,公元1世紀猶太史學(xué)家約瑟夫斯則稱之為φρουρε?α?。? 19世紀末的德國圣經(jīng)學(xué)者德·拉加德(de Lagarde)認為,相比希伯來文M文本(?????),上述希臘文譯本保留了更原始的節(jié)日名稱,原文很可能是亞蘭文的復(fù)數(shù)形式??????或??????,A譯本的抄本93顯然采用了后者,將節(jié)日名稱轉(zhuǎn)化為φουρδια。? 按抄本93的發(fā)音,德·拉加德進一步推測,最早的節(jié)日名稱和“簽”毫無關(guān)聯(lián),而是源自波斯節(jié)日Fravard?gan。? 路維(Lewy)亦支持這一說。? 借鑒珀爾本(Poebel)對貝希斯敦銘文的分析,路維推算古波斯人在亞達月第11至15日慶祝Fravard?gan,其中以第14日的慶祝尤為重要。? 公元10世紀末深入研究波斯文化的伊斯蘭學(xué)者阿爾·比魯尼(Al-Biruni)如此勾畫該波斯節(jié)日慶典:
在此期間,人們將食物置放于祠堂,酒水則放在屋頂上,人們相信亡靈在這些天將從他們的獎賞或懲罰之處出來,去到為他們準備的飲食那里,吸收能量和味道。人們用杜松木煙熏他們的房子,好讓亡靈享受其香味。盡管不能被看見,敬虔人的魂魄與他們的家庭、孩子、親戚同在,參與到家庭事務(wù)當(dāng)中。?
與祭祀亡靈之日聯(lián)系起來或許能說明為何猶太人需于普珥節(jié)“禁食呼求”(9:22),而于當(dāng)日“饋送禮物”(9:19)的傳統(tǒng)或許亦和贈予亡靈的飲食有關(guān)。然而,這樣的說法顯然不能說服所有人,不論是《以斯帖記》的希伯來文抑或希臘文版本,均未提及亡靈的存在,而且整個理論猜測背后僅是依據(jù)希臘文A譯本其中一部抄本對該節(jié)日的命名,因此有學(xué)者認為應(yīng)該依據(jù)希臘文B譯本與約瑟夫斯對該節(jié)日的拼寫,將之與阿拉伯語的phur“新年”、古波斯語purdeghan“閏日”、梵語pūrvā“第一”相聯(lián)系,普林日的原型即為古波斯新年。?
宴飲為貫穿《以斯帖記》全書的主題之一。就此,猶太史學(xué)者海因里希·格拉茲(Heinrich Gr?tz)曾揣測,“普林節(jié)”之名源自希伯來文????“榨酒裝置”,進而將之與古希臘安塞斯特里昂節(jié)慶中(?νθεστ?ρια)的酒壇開甕儀式(Πιθο?για)聯(lián)系起來。? 生活于羅馬時代的希臘作家普魯塔克有云,這個節(jié)日約在該月份(今陽歷1或2月)的第11天:
雅典在此月份的第11天,即所謂的Πιθο?για,開始飲他們的新酒,這是古老的傳統(tǒng),他們在飲用之前,祭奠些酒,并祈禱這一藥物對他們無害且有用。?
冬日發(fā)酵過的熟酒在春季接近月圓之日開甕,獻給酒神狄俄尼索斯。接下來的一天,人們飲酒作樂,化妝獻禮,到了夜晚還為酒神與雅典王后舉辦神秘的結(jié)婚儀式,是如夢似幻的狂歡嘉年華。? 格拉茲主張,《以斯帖記》全卷為希臘化時代的作品,成書于馬加比起義時期(公元前167–160年),當(dāng)時的猶太民族在接觸了希臘人的節(jié)日傳統(tǒng)之后,將之挪為己用。然帕頓(Paton)反問:馬加比起義時期的猶太民族正反抗由安條克四世所代表的希臘政權(quán),猶太民族怎么可能在仇外情緒高漲之時,還愿意借鑒希臘人的節(jié)日?? 加斯特(Gaster)則提出另一質(zhì)疑:格拉茲所使用的希伯來文????為陰性名詞,復(fù)數(shù)形式應(yīng)為?????,因此和《以斯帖記》原文中的陽性復(fù)數(shù)形式?????并不一致。? 由于上述因素,目前大部分學(xué)者拒絕視希臘節(jié)日為猶太普林節(jié)的源頭。
至此,普林節(jié)的來歷撲朔迷離,仍有待更具體的辨析。與其糾結(jié)于其來源,不如繼續(xù)探究猶太人從何時開始慶祝普林節(jié)。
三、猶太普林節(jié)何時始?
雖普林節(jié)擁有太多外來元素且其起源疑點重重,但當(dāng)《以斯帖記》的編輯者將之納入書卷中,猶太民族顯然已廣泛接受了其不同尋常的地位。一般推斷,《以斯帖記》希伯來文故事的成書年代為公元前4世紀左右,即波斯帝國末期或希臘化時代初期。? 該書卷在語言文字上借鑒了許多波斯文字,卻不見希臘文字影響。書中并未提及耶路撒冷,故事背景為波斯帝國的首都書珊城(1:1),而哈曼這位異邦宰相將猶太民族描繪為“散居在王國各省的民中”的民族(3:8)。鑒于此,《以斯帖記》的成書地點應(yīng)不在猶地亞,而是猶太人流散寄居之地,很可能就在波斯境內(nèi)。這意味著,至遲在公元前3世紀,亞達月十四、十五日已是猶太民族的特殊日子。?
不得不說,除《以斯帖記》外,公元前3世紀或以前猶太人慶祝普林節(jié)的史料闕如。及至希臘化時期,始見除《以斯帖記》外的記載。公元前161年,猶大·馬加比在巴勒斯坦地區(qū)奮勇抵抗塞琉古王朝的將領(lǐng)尼迦挪,并取得軍事勝利?!恶R加比二書》的猶太作者繼而記錄為了此次勝利而設(shè)立的節(jié)日:
全體一致的投票,決定這一天永志不忘,在每年的末底改日的除夕(προ? μια?? η?με?ρα? τη?? Μαρδοχαι?κη?? η?με?ρα?)都要舉行慶?;顒?,日期在十二月即阿拉美語(直譯:敘利亞語)所說的亞達月十三日。?
此處將亞達月十四日稱為“末底改日”,但并未提供更多細節(jié),僅將之作為劃定新節(jié)日的標(biāo)桿,可見末底改日彼時已在巴勒斯坦地區(qū)的猶太人當(dāng)中廣為流傳。? 另一和普林節(jié)相關(guān)的史料為《以斯帖記》希臘文B譯本之跋:
托勒密和克莉奧帕特在任第四年,有一位名叫多西修斯的人,自稱是利未人祭司,帶來了有關(guān)Φρουραι的上述信件。他在其子托勒密的陪同下,共同宣布這封信是真品,并且是由托勒密之子利希馬丘翻譯過來的,此人家住耶路撒冷。?
“托勒密和克莉奧帕特在任的第四年”或指公元前78、77年,即托勒密12世與克莉奧帕特5世執(zhí)政期間。? 此處所提及的節(jié)日名稱(Φρουραι)并非希伯來文?????的音譯,或許紀念亞達月十四、十五日的節(jié)日名稱彼時還未定型。值得注意的是,這封信先是在耶路撒冷被翻譯,后被帶至埃及。這表明,普林節(jié)受歡迎的范圍不啻于兩河流域、巴勒斯坦地區(qū)。? 上述只言片語,拼湊出這一猶太節(jié)日最初的輪廓。
在羅馬時期,即拉比文獻興盛時期,猶太拉比們?yōu)槠樟止?jié)量身定制了各種慶祝方式,? 隨著時間的推移,普林節(jié)的風(fēng)俗亦吸收了更多外來元素而逐漸成型。成書于公元1世紀的“禁食卷”(Megillat Taanit 12)就將普林節(jié)列為神為以色列成就奇跡的其中一天,因此哀悼在這節(jié)日期間是被禁止的。? 源自公元3世紀的《密西拿》律法書的《節(jié)期》一卷還視《以斯帖記》的公開宣讀為普林節(jié)慶祝的重要環(huán)節(jié)(Mishnah Megillah)。? 按《出埃及記》17:14的記載,耶和華曾吩咐摩西“要將亞瑪力的名號從天下全然涂抹了?!薄渡昝洝?5:19亦重申這一誡命,而據(jù)《以斯帖記》希伯來文版本的記載,密謀殺害波斯帝國境內(nèi)全猶太民族的反派哈曼的祖先正是亞瑪力。? 因此,自中世紀以來,寄居在歐洲的阿什肯納茲猶太人發(fā)展出一種獨特的誦讀方式。當(dāng)他們在猶太會堂大聲誦讀《以斯帖記》時,每每碰到哈曼的名字,便會用特制的木頭(意第緒語:grogger)或以跺腳的方式制造噪音,以此淹沒提到哈曼名字的聲音。??
普林節(jié)的慶祝并不局限于猶太會堂內(nèi),還延續(xù)至家家戶戶的宴席當(dāng)中?!兑运固洝返?章反復(fù)強調(diào),普林節(jié)是“設(shè)筵歡樂”(17、18、19、22節(jié))的吉日,公元初期的拉比甚至宣布,每人于節(jié)日期間應(yīng)因歡喜激動而喝得酩酊大醉,直至分不清“蒙福的末底改”與“受咒詛的哈曼”。? 普林節(jié)期間,猶太人還會食用一種呈三角形的糕點,謂之“哈曼的耳朵”。相傳,此糕點名稱的靈感來自中世紀寄居于西班牙或意大利的猶太人。彼時,意大利當(dāng)?shù)卦趫?zhí)行死刑前,有切掉犯人耳朵的習(xí)俗。由于《以斯帖記》述及,哈曼最終落得了一個死刑犯的下場,故該糕點亦得名于此。? 在18–19世紀,德國擁有一種名為Mohntaschen的糕點,就是一種罌粟填充小袋的甜點。該甜點名稱的首個音節(jié)Mohn和哈曼名字的讀音相似,而Taschen在德語意即小袋、口袋,故猶太人將之聯(lián)想威哈曼的口袋,象征著哈曼向亞哈隨魯王提供金錢換區(qū)滅猶許可。Mohntaschen也就被寄居德語區(qū)的阿什肯納茲猶太人稱為Hamantaschen,即“哈曼的口袋”。? 時至今日,普林節(jié)所食用的糕點既可被稱為“哈曼的口袋”,亦可被稱為“哈曼的耳朵”。
眾人行樂的普林節(jié),亦是顛覆社會秩序的嘉年華。如《以斯帖記》所言,普林節(jié)是“猶太人的仇敵盼望轄制他們,但猶太人反倒轄制恨他們的人的日子”(9:1),是猶太人“轉(zhuǎn)憂為喜、轉(zhuǎn)悲為樂”的日子(9:22),上述兩節(jié)經(jīng)文所共享的???“翻轉(zhuǎn)、顛覆”這一希伯來動詞詞根,成了普林節(jié)慶典的主題,? 而街頭的化妝舞會便化為傳達此節(jié)日主旨最好的媒介。日常生活的風(fēng)俗禮教,各種男女之別,外邦人和猶太人之分,于普林節(jié)似乎都被顛覆了。
在《以斯帖記》的世界里,猶太姑娘以斯帖能飛上枝頭,換上王后的華服,成為外邦君主的妻子,猶太男人末底改能迎來事業(yè)上的高峰,成為波斯帝國的宰相;在現(xiàn)實的節(jié)日中,猶太人亦能根據(jù)自己的意念套上外邦人的服裝,置入他者的身份地位。? 出生于上海虹口的猶太人約瑟夫·羅斯巴赫(Josef Rossbach)于1956年的普林節(jié)便將自己裝扮成中國人的模樣:?
?

盡管《申命記》22:5明令:“婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服”,這一誡命卻在普林節(jié)失去了效力,人人均可在節(jié)日中隨意更換性別角色,徜徉在所有身份、性別等社會界定似乎失去意義的世界里。? 下圖如此刻畫普林節(jié)男扮女裝的景象:

公元70年,羅馬帝國將領(lǐng),后來的第十任皇帝提圖斯征服耶路撒冷,第二圣殿被毀,猶地亞正式變成羅馬的一個行省,許多猶太人流離失所,一直到1948年以后,猶太民族才在巴勒斯坦地區(qū)重新建立起自治的國家。? 在如此漫長的歲月里,他們長期流散寄居于外邦政權(quán)之下,所飽受的蹂躪和排擠可想而知?;蛟S只有在普林節(jié)這個界限模糊的時日里,當(dāng)日常生活嚴格的規(guī)律和秩序能被打破和顛覆,當(dāng)所有的光怪陸離、千奇百怪均能得到包容和共存,猶太民族才能獲得喘息的機會,汲取生活下去的勇氣和力量,以致幾度瀕臨消亡,卻又次次絕處逢生。
Esther and Purim
LEE Lydia (Fudan University)
Abstract: The history of every Jewish festival mentioned in the Hebrew Bible is found within the Pentateuch, except Purim, the establishment of which is recorded in one of the Megilloth, the Book of Esther. This article illustrates the secondary nature of MT Esther 9:20–32 within the book, before outlining various arguments for its pagan origin. In addition, with the help of several primary sources, such as the Second Book of Maccabees, the colophon of Septuagint Esther, and the rabbinic sources, we conclude that Purim has become one of the most important Jewish festival since the Hellenistic Period. Throughout the centuries, when the Jews were living under foreign rules, the topsy-turvy exhilaration accompanied by the celebration of Purim gave rare chances for the marginalized Jews to unleash their suppressed hope and desire.
Keywords: Book of Esther, Purim, Hebrew Bible, Hellenistic Period, Jewish Festivals
參考文獻
李熾昌、游斌:《生命言說與社群認同:希伯來圣經(jīng)五小卷研究》,北京:中國社會科學(xué)出版社,2003年。
約瑟夫斯著、郝萬以嘉編:《猶太古史記》,紐約:信心圣經(jīng)神學(xué)院,2013年。
張久宣譯:《圣經(jīng)后典》,北京: 商務(wù)印書館,1987年.
張鋆良譯,宋立宏校譯:《猶太人三千年簡史》,杭州:浙江人民出版社,2020年。
Baruchi-Unna, Amitai. “On the Origins of Purim and Its Assyrian Name.” TheTorah.com, 23 February 2018. https://thetorah.com/article/on-the-origins-of-purim-and-its-assyrian-name.
Berlin, Adele. The JPS Commentary: Esther. Philadelphia: The Jewish Publication Society, 2001.
Bickerman, Elias J. “The Colophon of the Greek Book of Esther.” Journal of Biblical Literature 63, no. 4 (1944): 339–362.??
Boyce, Mary. Textual Sources for the Study of Zoroastrianism. Totowa: Barnes & Noble Books, 1984.
Burkert, Walter. “Athenian Cults and Festivals.” In D.M. Lewis ed., The Cambridge Ancient History V: The Fifth Century B.C., 2nd ed., Cambridge: Cambridge University Press, 1992, pp. 245–267.
Burns, Joshua Ezra. “The Special Purim and the Reception of the Book of Esther in the Hellenistic and Early Roman Eras,” Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic and Roman Period 37, no. 1 (2006): 1—34.
Carruthers, Jo. Esther through the Centuries, Oxford: Blackwell Publishing, 2008.
Clines, David J. A. The Esther Scroll: The Story of the Story. Sheffield: JSOT, 1984.
Cogan, Mordechai. The Raging Torrent: Historical Inscriptions from Assyria and Babylonia Relating to Ancient Israel, 2nd ed, Jerusalem: Carta, 2015.
Collins, John J. Between Athens and Jerusalem: Jewish Identity in the Hellenistic Diaspora. Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 2000.
de Lagarde, Paul. Purim: Ein Beitrag zur Geschichte der Religion, G?ttingen: Dieterich, 1887.
De Troyer, Kristin. “13—17.1.1.5 Esther.” In Armin Lange and Emanuel Tov eds., Textual History of the Bible. The Hebrew Bible. Volume 1C. Writings, Leiden: Brill, 2017, pp. 396–401.
Doniach, N.S. Purim, or the Feast of Esther: An Historical Study, Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1933.
Eskenazi, Tamara Cohn and Tikva Frymer-Kensky. The JPS Commentary: Ruth. Philadelphia: The Jewish Publication Society, 2011.
Gaster, Theodor Herzl. Purim and Hanukkah in Custom and Tradition. New York: Schuman, 1950.
Goodman, Philip. The Purim Anthology. Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1973.
Gr?tz, Heinrich. “Der historische Hintergrund und die Abfassungszeit des Buches Esther und der Ursprung des Purim-Festes.” Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums 35, no. 10 (1886): 425–442.?
Gr?tz, Heinrich. “Der historische Hintergrund und die Abfassungszeit des Buches Esther und der Ursprung des Purim-Festes. II. Abfassungszeit und Tendenz des Buches Esther (Fortsetzung).” Monatsschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judentums 35, no. 11 (1886): 473–503.
Grayson, A. Kirk. Assyrian Rulers of the Early First Millenium II (858–745 BC). Toronto: University of Toronto Press, 1996.
Gunkel, Hermann. Sch?pfung und Chaos in Urzeit und Endzeit. G?ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1921.
Hallo, William W. “The First Purim,” Biblical Archaeologist 46, no. 1 (1983): 19–26.?
Hanhart, Robert, ed. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum. Vol. 8.3, Esther, G?ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1983.
Harris, Monford. “Purim: The Celebration of Dis-Order.” Judaism 26, no. 2 (Spring 1977): 161–170.
Hinz, Walther. Altiranisches Sprachgut der Nebenüberlieferungen, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1975.
Hubert, C., trans. Plutarchi Moralia, Vol. 4. 2. Aufl. Leipzig: B.G. Teubner, 1971.
Hurvitz, Avi, Leeor Gottlieb, Aaron Hornkohl, and Emmanuel Mastéy. A Concise Lexicon of Late Biblical Hebrew: Linguistic Innovations in the Writings of the Second Temple Period. Leiden: Brill, 2014.
Hutzli, Jürg. “I?tar und Marduk als jüdische Protagonisten, Purim als neues Fest der Befreiung: Zur Theologie und zum historischen Ort des Esterbuches.” Vetus Testamentum 72, no. 2 (2022): 191–213.
Jensen, P. “Elamitische Eigennamen. Ein Beitrag zur Erkl?rung der elamitischen Inschriften.” Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 6 (1892): 47–70, 209–226.
Josephus, Flavius and Ralph Marcus. Josephus 6: Jewish Antiquities, Books 9–11. Cambridge: Harvard University Press, 1937.
Levenson, Jon D. Esther. Louisville: Westminster John Knox Press, 1997.??
Lewy, Julius. “Old Assyrian puru’um and pūrum.” Revue hittite et asianique 5 (1939): 117–124.?
Lewy, Julius. “The Feast of the 14th Day of Adar.” Hebrew Union College Annual 14 (1939): 127–151.
Macchi, Jean-Daniel. Esther. Stuttgart: Kohlhammer, 2018.
Marks, Gil. “Haman's Ears (Oznei Haman),” Encyclopedia of Jewish Food, Hoboken, N.J.: Wiley, 2010.
Marks, Gil. “Hamantasch.” Encyclopedia of Jewish Food, Hoboken, N.J.: Wiley, 2010.
Meinhold, Arndt Meinhold. Das Buch Esther, Zürich: Theologiescher Verlag Zürich, 1983.
Miles, Johnny. “A Tale of Two Purims: Food-Identity Ideology and Purim Reception from the Late Persian to the Byzantine Christian Era.” Biblical Interpretation 28, no. 3 (2020): 303–326.
Moore, Carey A. Esther. New York: Doubleday & Company, Inc., 1974.
Nehmzow, Ralf. “Die Chinesen haben uns das Leben gerettet.” Hamburger Abendblatt, 23.07.2007. https://www.abendblatt.de/hamburg/article107338918/Die-Chinesen-haben-uns-das-Leben-gerettet.html.
Noam, Vered. “Megillat Taanit - the Scroll of Fasting.” In Ze'ev Safrai Shmuel Safrai z”l, Joshua J. Schwartz, and Peter Tomson eds., The Literature of the Jewish People in the Period of the Second Temple and the Talmud, Volume 3: The Literature of the Sages. Leiden, The Netherlands: Brill, 2006, pp. 339–362.
Paton, Lewis B. A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Esther, Edinburgh: T&T Clark, 1908.
Poebel, Arno. “The Names and the Order of the Old Persian and Elamite Months During the Achaemenian Period.” The American Journal of Semitic Languages and Literatures 55, no. 2 (1938): 130–141.
Rahlfs, Alfred and Robert Hanhart eds., Septuaginta: Editio altera. Vol. I, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006.
Roth, Martha T, ed. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago, Vol. 12 (P). Chicago: Oriental Institute, 2005.
S?b?, Magne. “Esther.” In Adrian Schenker ed., Biblia Hebraica Quinta: Megilloth. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004, pp. 73–96.
Silverstein, Adam. “The Book of Esther and the Enūma Elish.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 69, no. 2 (2006): 209–223.
von Spiegel, Friedrich. Die Altpersischen Keilinschriften im Grundtexte mit übersetzung, Grammatik und Glossar. Leipzig: Verlag von Wilhelm Engelmann, 1862.
Wahl, H.M. Das Buch Esther. übersetzung und Kommentar. Berlin: de Gruyter, 2009.
Waxman, Olivia B. “A Real Purim Story: How Hamantaschen Cookies Got Their Name.” TIME, 10 March 2017. https://time.com/4695901/purim-history-hamantaschen/.
Zimmern, H. “Zur Frage nach dem Ursprunge des Purimfestes.” Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 11 (1891): 157–169.