貝多芬_致一個(gè)嬰兒 (An einen S?ugling, WoO 108)

致一個(gè)嬰兒
An einen S?ugling ①
約翰·封·迪林詞
Text: Johann von Düring
路特維?!し病へ惗喾仪?/strong>
Vertonung: Ludwig van Beethove
未編號(hào)作品第108號(hào),1783年作
WoO 108,1783
嚴(yán)寶瑜譯
?
Noch wei?t du nicht, wes Kind du bist
你還不知道你是誰(shuí)的寶貝,
Wer dir die Windeln schenkt,
不知搖你在襁褓甜睡的人, 是誰(shuí)?
Wer um dich wacht, und wer sie ist,
不知偎你日夜守護(hù)你的人, 是誰(shuí)?
Die dich erw?rmt und tr?nkt.
不知道那位給你溫暖、哺乳的人, 是誰(shuí)?
?
Geneu? indes mit frommen Sinn,
全身心地享用吧!
Geneu?: Nach wenig Jahren
享用這一切:不等幾年,
Wird sich in deiner Pflegerin
將從看護(hù)你的人臉上認(rèn)出:
Die Mutter offenbaren.
她是你的母親。
① 德文詩(shī)引自《貝多芬唱片全集,第十六卷,歌曲》(?Complete Beethoven Edition, Vol.16, Lieder?, Deutsche Grammophon GmbH, Hamberg, 1997, p.151)。
五線譜

標(biāo)簽: