舒伯特_致音樂

An Die Musik[1]
致音樂
Text: Franz von Schober
弗朗茨·肖伯爾詩
Vertonung: Franz Schubert
弗朗茨·舒伯特曲
D547, Nr.4,1817
作品第547號第四首,1817年作
嚴寶瑜譯

歌曲譯文(德中對照)
Du holde Kunst,
你,可愛的藝術(shù),
in wieviel grauen Stunden,
在我多少個陰暗的時刻,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
當(dāng)生活無情的繩索把我緊緊捆住,
Hast du mein Herz
是你,點燃了我的心,
zu warmer Lieb entzünden,
使它充滿了溫暖的愛,
Hast mich in eine be?re Welt entruckt!
讓我懷著希望進入一個更好的世界。
?
Oft hat ein Seufzer,
我不斷地嘆息,
deiner Harf entflo?en
但從你的琴弦上奏出的
Ein sü?er,
聲聲甜蜜的,
heiliger Akkord von dir
圣潔的琴聲,
Den Himmel be?rer Zeiten mir erschlo?en,
把我?guī)нM一個美好時代的天空,
Du holde Kunst,
可愛的藝術(shù)啊,
ich danke dir dafür!
我向你深深地鞠躬!
[1] 德文詩引自“?The Fischer-Dieskau Book Of Lieder?, Limelight Editions, New York, 1984, p.53”。
附:“致音樂”中文簡譜。

五線譜


標簽: