口譯理論與實(shí)踐(三)
1. Listening process of interpreting is the same with common listening comprehension exercise. (False)
2. Interpreters should listen for both the gist and the key words in interpreting. (True)???
3. According to the level of difficulty, listening of interpreting is more difficult than other types of listening practice. (True)
4.?One feature of listening process in interpreting is immediacy.? (True) ???
5. Deverblaization means listening word by word. (False)
Deverbalize: to extract the meaning and get the main idea.(脫離語言外殼)
6.?The listening skill of anticipation includes linguistic clues and non-linguistic ones. (True) ????
7.?The non-linguistic clues are the context, clauses, and logical relations. (False)
影子練習(xí),筆記訓(xùn)練,源語復(fù)述,聽辨練習(xí)
口譯聽辨
認(rèn)知、口譯與口譯聽辨
口譯的本質(zhì):人類的一種認(rèn)知活動(dòng)
聽辨的本質(zhì):認(rèn)知活動(dòng)的過程
聽辨與口譯的關(guān)系:前端認(rèn)知活動(dòng)






