【轉(zhuǎn)載】“新型冠狀病毒感染的肺炎”相關(guān)英文表達(dá)

轉(zhuǎn)載自微信公眾號(hào)【備考CATTI】
新型冠狀病毒?novel coronavirus /?new strain of coronavirus?
呼吸道疾病?respiratory diseases
禽流感病毒 avian influenza virus
密切接觸者?close contacts
潛伏期 incubation period
疑似病例 suspected case
確診病例 confirmed case
得肺炎 get/catch pneumonia
接受醫(yī)學(xué)觀察 under medical observation
流行病學(xué)調(diào)查 epidemiological investigation
病毒爆發(fā)?virus outbreak
遏制疫情爆發(fā)?contain the outbreak
嚴(yán)格隔離政策?strict isolation policy
攜帶病毒 carrying the virus
超級(jí)傳染源 superspreader
醫(yī)療費(fèi)用報(bào)銷(xiāo) reimbursement for medical expenses
中國(guó)大部分地區(qū)口罩供應(yīng)緊張 tight supplies in large areas of China?
人傳人?human-to-human transmission
醫(yī)務(wù)人員感染 infection of medical worker
識(shí)別疾病跡象?recognize signs of the disease
呼吸短促 shortness of breath?
呼吸困難?breathing difficulties
干咳 dry cough?
呼吸道綜合癥?respiratory syndrome
醫(yī)療監(jiān)督?medical supervision
防控工作?prevention and control work
醫(yī)用外科口罩??Surgical mask
遏制疫情蔓延勢(shì)頭?curb the spread of the virus
全力救治患者?all-out efforts to treat patients
病毒感染?virus infection?
完善應(yīng)對(duì)方案?improve response plan
全力以赴做好防控工作?spare no effort in prevention and control
571人被檢測(cè)為新型冠狀病毒陽(yáng)性?571 people have tested positive for the pathogen
新型冠狀病毒感染的肺炎疫情防控?the prevention and control of pneumonia outbreak caused by the new coronavirus